ВЕНЦЕСЛАВ КОНСТАНТИНОВ
=============================

e-mail : vkonstantinov@gmx.de

Венцеслав КонстантиновВенцеслав Константинов е роден на 14 септември 1940 г. в София в семейството на професор по музика. Завършва германистика и философия в СУ "Св. Климент Охридски". Прави дисертация на тема влиянието на немския литературен експресионизъм върху българската поезия от периода между двете световни войни. След 1987 г. е преподавател по превод на немскоезична поезия в Софийския университет. През 1991-1992 г. живее в Берлин като гост на Берлинската артистична програма на Немската служба за академичен обмен (DAAD). През 1993-1994 г. пребивава в Ню-Йоркския щатски университет в Дженесио. Получава множество стипендии. Изнася лекции и участва в научни конференции в Берлин, Лайпциг, Марбург, Виена, Прага, Берн, Цюрих, Лозана и др. Автор е на студии, есета, статии и радиопредавания върху немската, австрийската, швейцарската и българската литератури. Има публикации върху Ханс Закс, Гьоте, Шилер, Хьолдерлин, Е.Т.А. Хофман, Николаус Ленау, Томас Ман, Херман Хесе, Франц Кафка, Бертолт Брехт, Лион Фойхтвангер, Стефан Цвайг, Йодьон фон Хорват, Елиас Канети, Макс Фриш, Фридрих Дюренмат, Хайнрих Бьол, Алфред Андерш, Мартин Валзер, Ханс Магнус Енценсбергер, Кристоф Мекел и др. През 1993 г. получава Наградата за преводаческо изкуство на Федералното министерство за образование и култура във Виена. Носител е и на Наградата на Съюза на преводачите в България за цялостно творчество (2006). Днес живее в София и родопското село Солища като писател и преводач на свободна практика.

ПОЕЗИЯ

Преводи
Идея и съставителство
Книги
  Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век
Стихове
Маргрете Нойман
  На Х. П.
Хелмут Прайслер
  Времето не си скъпи
  Поритването чух...
Трауте Форести
  Сбогуване със София
Ута Мауерсбергер
  Парче кора
Ротрауд Виланд
  Калипсо и Одисей
Гюнтер Кунерт
  За великото дело

ПРОЗА

Преводи
Идея и съставителство
Книги
  Антология: Сън с флейта. 130 немски разказа от XX век
Франц Кафка
  Преображението

ПУБЛИЦИСТИКА

Писма
  Една предизвестена целувка (Писма между Венцеслав Константинов и Христо Карастоянов)

ЕСЕИСТИКА

Есета
  Благодатта на думите
  Съвременникът Вергилий
  Душевният светлоструй
  Отвъд прага на словото
  Сън и действителност
  Благодатното усамотение
  Между красотата и нравствеността
  Пейзажът на душата

Преводи
Идея и съставителство
Книги
  Немски есета и студии от XX век
Есета
Елиас Канети
  Исак Бабел
Макс Фриш
  Дон Жуан
Ерих Кестнер
  Излечим ли е екзистенциализмът?

ИМПРЕСИИ

Импресии
  Турлата
  Мелник - град на мълчанието
  Арбанаси
  Несебър - град сред морето
  Трявна - поезия и истина
  Котел - град на изворите
  Слънчевият град
  Из миналото на Троянския манастир

БИОГРАФИИ

Биобиблиографски бележки
  Бертолд Фиртел
  Йенс Герлах

КРИТИЧЕСКИ ПРЕГЛЕД

Предговори
  Кафка и вселената на надеждата [Франц Кафка. Преображението]
  Светът на светлината. Немската поезия през едно хилядолетие [Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век]
  Флейтата и нощта. Немският разказ през XX век [Антология: Сън с флейта. 130 немски разказа от XX век]

ЛИТЕРАТУРНА КРИТИКА

Книги
  Писатели за творчеството
Статии
  Гео Милев и немският литературен експресионизъм

СРАВНИТЕЛНО ЛИТЕРАТУРОЗНАНИЕ

Статии
  Литературният живот на Доктор Фауст

На немски език

  Auf der Suche nach der verlorenen Identität. Bulgarische Literatur im Umbruch

ТЕАТРАЛНА КРИТИКА

Преводи
Бертолт Брехт
  Малък органон за театъра

КУЛТУРОЛОГИЯ

На немски език

Статии
  Elias Canetti - Ein österreichischer Schriftsteller? Verwandlungen zwischen Rustschuk und Wien
  "Im Grossen Plan der Geschichte..." Das Schweizbild im kommunistischen Bulgarien
  Der Kampf zwischen den Toten. Orthodoxe und islamische Religion im kommunistischen Bulgarien

Преводи
Валтер Бенямин
  Художественото произведение в епохата на неговата техническа възпроизводимост

ТЕОРИЯ И КРИТИКА НА ПРЕВОДА

Статии
  Преводът и границите на интерпретацията

На немски език

  Der Dichter und sein Henker. Zensurstreichungen in Dürrenmatts Roman "Der Verdacht"
  Die Maschine als Deuter? Die Übersetzungskunst im Spannungsverhältnis zur Computer-Vermittlung

БИБЛИОГРАФИИ

  Венцеслав Константинов. Био-библиография

На немски език

  Wenzeslav Konstantinov. Bio-Bibliographie

 

* * *
Критика за Венцеслав Константинов

 

 


© Електронно издателство
LiterNet, 2001-2010
Електронно издателство LiterNet