Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ДЖОНАТАН ДЪН
=============================
Джонатан Дън е завършил класическа филология в Оксфорд и е специализирал испански
и галисийски езици в университетите в Барселона и Сантяго де Компостела. Превежда
от български, галисийски, испански и каталонски книги на Яна Букова, Енрике
Вила-Матас, Цветанка Еленкова, Мануел Ривас, Карме Риера и Алисия Хименес-Бартлет
за издателства "Рандом Хауз" (Харвил Секър) и "Шуустринг Прес"
във Великобритания; "Европа Едишънс", "Ню Дайрекшънс" и
"Овърлуук Прес" в САЩ. Преводите му са били номинирани за Наградата
за превод "Оксфорд-Вайденфелд", за Наградата за чуждестранна проза
"Индепендънт", за Международната награда "IMPAC" и за Писателската
награда "Уорик". Автор е на "ДНК на английския език" (2007),
книга за кода на думите в английския език, и на стихосбирката "Въпреки
това" (2004). Директор е на издателство Смол Стейшънс Прес.
ПОЕЗИЯ
В превод от английски - Цветанка Еленкова
Стихове
Причастяване
Илюзия
Контрольорката
Крайност
Неща
Голямата
ябълка
Бдение
2
Беше
лош ден
Скорпионът
ПРОЗА
В превод от английски - Цветанка Еленкова
Разкази
Псориазис
Скитникът
© Електронно издателство
LiterNet, 2009-2010
|