|
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
Роза Станкевич (монография)
Стефан Поптонев Глава первая. Генезис рецепции белорусской классики в Болгарии Параграф 1. Хронология зарождения и эволюция интереса (литературы - генетически близкородственные) Параграф 2. Этапы болгарской рецепции (специфика и перспективы) Глава вторая. Первые сборники Янки Купалы и Якуба Коласа на болгарском языке Параграф 1. Основные трудности перевода песняров Беларуси (о непереводимом в переводе) Параграф 2. Неизбежные потери и компенсации (проплыть между Сциллой и Харибдой) Параграф 3. Этика художественного перевода (соприкосновение с душой Беларуси) Глава третья. Начало подлинной рецепции творчества Янки Купалы и Якуба Коласа Параграф 2. Переводаческая стратегия Янко Димова ("счастливый альянс взаимопереживаний") Глава четвертая. Поэзия Максима Богдановича и ее болгарское воссоздание Параграф 1. Поэтический перевод - "поездка вгубь себя" (путь к совершенствованию мастерства) Параграф 2. Процесс воссоздания гармонии звуков(невидимая двойница Эрато) Глава пятая. Диалектика национального и интернационального Перечень
условных обозначений
НАУЧНЫЙ РЕДАКТОР РЕЦЕНЗЕНТЫ: Предназначается для специалистов-филологов, преподавателей и студентов, литературоведов, всех, кто интересуется вопросами художественного перевода и литературной рецепции.
© Роза Станкевич |