Издателство
:. Издателство LiterNet  Електронни книги: Условия за публикуване
Медии
:. Електронно списание LiterNet  Електронно списание: Условия за публикуване
:. Електронно списание БЕЛ
:. Културни новини   Kултурни новини: условия за публикуване  Новини за култура: RSS абонамент!  Новини за култура във Facebook!  Новини за култура в Туитър
Каталози
:. По дати : Март  Издателство & списание LiterNet - абонамент за нови публикации  Нови публикации на LiterNet във Facebook! Нови публикации на LiterNet в Twitter!
:. Електронни книги
:. Раздели / Рубрики
:. Автори
:. Критика за авторите
Книжарници
:. Книжен пазар  Книжарница за стари книги Книжен пазар: нови книги  Стари и антикварни книги от Книжен пазар във Facebook  Нови публикации на Книжен пазар в Twitter!
:. Книгосвят: сравни цени  Сравни цени с Книгосвят във Facebook! Книгосвят - сравни цени на книги
Ресурси
:. Каталог за култура
:. Артзона
:. Писмена реч
За нас
:. Всичко за LiterNet
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни

V. ИНВЕНТАР НА ГРАМАТИЧНИТЕ ФОРМИ И ЛЕКСИКАЛНО-СИНТАКТИЧНИТЕ СЪЧЕТАНИЯ ЗА ИЗРАЗЯВАНЕ НА ТЕМПОРАЛНА СЛЕДХОДНОСТ

Мария Китова

web | Граматични и лексикално-синтактични средства...

Както досега в хода на изследването и при описанието на структурите, изразяващи предстоящо действие в трите съпоставяни езика, ще спазим реда на излагане на фактите: а) в съвременния български книжовен език; б) в съвременния испански книжовен език и в) в съвременния португалски книжовен език. Навсякъде в таблиците сме отделили същинските футурни форми от структурите, образувани от модален спомагателен глагол в бъдеще време + финитна или инфинитна форма. На практика това означава, че форми като ще мога фигурират в графата "Бъдеще време", докато структурите от типа ще мога да правя са представени в отделна графа. Условието е спазено и при трите езика. Считаме, че подобно разделяне е обективно и правилно, защото в случая с ще мога става дума за БВ на глагола мога, докато ще мога да правя фактически е равно на ще правя - с такова значение на СГС то фигурира в текста, откъдето е ексцерпирано. Спрегнатите глаголни форми обикновено се поднасят в 1 л., ед.ч. Когато става дума за структури, в които спомагателният глагол е безличен (поднесен в третолична форма), това се посочва изрично. За по-голяма прегледност излагаме данните в следната последователност: таблиците 1-3 представят употребата на граматичните и лексикално-синтактичните средства, които изразяват следходно действие по отношение на М1 във всеки един от трите езика; таблиците 4-6 представят граматичните и лексикално-синтактичните средства, които изразяват във всеки един от трите езика следходно действие по отношение на М2; таблиците 7 и 8 синтезират езиковия материал в съпоставителен план между трите езика.

Табл. 1: Структури, изразяващи предстоящо действие по отношение на М1 в съвременния български книжовен език

Форми

Автори

Общ брой форми

Общ процент

Стефан Поптонев

Чудомир

Антон Дончев

Павел Вежинов

Йордан Радичков

Брой

%

Брой

%

Брой

%

Брой

%

Брой

%

1

БВ

238

84,7

236

89,4

163

89,6

110

78,0

200

82,6

947

85,3

2

мога да + СВ

18

6,4

5

1,9

6

3,3

8

5,7

10

4,1

47

4,2

3

СВ вместо БВ

6

2,1

9

3,4

3

1,6

3

2,1

14

5,8

35

3,2

4

може да + СВ

9

3,2

6

2,3

2

1,1

5

3,5

6

2,5

28

2,5

5

трябва да + СВ

1

0,3

1

0,4

-

-

13

9,2

5

2,1

20

1,8

6

ще трябва да + СВ

2

0,7

1

0,4

-

-

-

-

4

1,6

7

0,6

7

БВМ

1

0,3

-

-

5

2,7

-

-

-

-

6

0,5

8

имам да + СВ

4

1,4

-

-

-

-

1

0,7

-

-

5

0,5

9

ще мога да + СВ

1

0,3

2

0,8

-

-

-

-

1

0,4

4

0,4

10

има да + СВ

1

0,3

2

0,8

-

-

-

-

-

-

3

0,3

11

ще има да + СВ

-

-

2

0,8

1

0,5

-

-

-

-

3

0,3

12

БВМ

-

-

-

-

-

-

1

0,7

2

0,8

3

0,3

13

ще да + СВ

-

-

-

-

2

1,1

-

-

-

-

2

0,2

Общ брой структури
(в абсолютни числа)

281

264

182

141

242

1110

100,0

 

Табл. 2: Структури, изразяващи предстоящо действие по отношение на М1 в съвременния испански книжовен език

Форми

Автори

Общ брой форми

Общ процент

Мартин Вихил

Гарсия Маркес

Мехия Валиехо

Рубен Сагиер

Хуан Марсе

Брой

%

Брой

%

Брой

%

Брой

%

Брой

%

1

БВ

105

48,8

61

62,9

109

81,3

19

19,0

84

72,4

378

57,1

2

voy a + инф.1

37

17,2

21

21,6

12

9,0

34

34,0

11

9,5

115

17,4

3

СВ вместо БВ

41

19,1

2

2,1

4

3,0

13

13,0

7

6,0

67

10,2

4

tengo que + инф.2

5

2,3

7

7,2

1

0,7

7

7,0

5

4,3

25

3,8

5

hay que + инф.3

5

2,3

1

1,0

3

2,2

6

6,0

1

0,8

16

2,4

6

he de + инф.4

1

0,5

3

3,1

1

0,7

10

10,0

-

-

15

2,3

7

puedo + инф.5

4

1,9

-

-

-

-

8

8,0

3

2,6

15

2,3

8

БПВ

9

4,2

1

1,0

1

0,7

2

2,0

1

0,9

14

2,1

9

tendré que + инф.6

3

1,4

1

1,0

1

0,7

-

-

3

2,6

8

1,2

10

habrá que + инф.7

5

2,3

-

-

-

-

-

-

1

0,9

6

0,9

11

deberé + инф.8

-

-

-

-

2

1,5

1

1,0

-

-

3

0,5

Общ брой структури
(в абсолютни числа)

215

97

134

100

116

662

100,0

 

Табл. 3: Структури, изразяващи предстоящо действие по отношение на М1 в съвременния португалски книжовен език

Форми

Автори

Общ брой форми

Общ процент

Аугущо Абелайра

Мануел Руй

Фернандо Намора

Жоаким Лагоейро

Нещор де Оланда

Брой

%

Брой

%

Брой

%

Брой

%

Брой

%

1

БВ (слято)

62

58,5

2

8,7

16

37,2

25

56,9

17

26,2

122

43,4

2

vou + инф.9

18

17,0

13

56,5

11

25,6

6

13,6

36

55,4

84

29,9

3

hei de + инф.10

3

2,8

4

17,4

2

4,7

11

25,0

2

3,1

22

7,8

4

СВ вместо БВ

5

4,7

3

13,0

6

14,0

-

-

5

-

19

7,7

5

БВ (неслято)

8

7,5

-

-

-

-

-

-

-

-

8

2,8

6

БВМ (слято)

5

4,7

-

-

1

2,3

1

2,3

-

-

7

2,5

7

tenho de + инф.11

1

0,9

1

4,3

2

4,7

-

-

-

-

4

1,4

8

posso + инф.12

-

-

-

-

2

4,7

-

-

2

3,1

4

1,4

9

poderei + инф.13

-

-

-

-

2

4,7

-

-

1

1,5

3

1.1

10

БВМ (неслято)

1

0,9

-

-

1

2,3

-

-

-

-

2

0,7

11

БПВМ

1

0,9

-

-

-

-

1

2.3

-

-

2

0,7

12

ia + инф.14

-

-

-

-

-

-

-

-

2

3,1

2

0,7

13

quero + инф.15

1

0,9

-

-

-

-

-

-

-

-

1

0.4

14

deverei + инф.16

1

0,9

-

-

-

-

-

-

-

-

1

0,4

Общ брой структури
(в абсолютни числа)

106

23

43

44

65

281

100,0

 

Табл. 4: Структури, изразяващи предстоящо действие по отношение на М2 в съвременния български книжовен език

Форми

Автори

Общ брой форми

Общ процент

Стефан Поптонев

Чудомир

Антон Дончев

Павел Вежинов

Йордан Радичков

Брой

%

Брой

%

Брой

%

Брой

%

Брой

%

1

БВ

102

73,9

21

77,8

42

72,4

31

62,0

33

68,8

229

71,3

2

БВМ

14

10,1

6

22,2

12

20,7

7

14,0

10

20,8

49

15,3

3

имаше нямаше17 да + СВ

3

2,2

-

-

3

5,2

4

8,0

-

-

10

3,1

4

можеше18 да + СВ

5

3,6

-

-

-

-

1

2,0

3

-

9

2,8

5

мога да + СВ

4

2,9

-

-

-

-

2

4,0

-

-

6

1,9

6

може да + СВ

3

2,2

-

-

-

-

2

4,0

-

-

5

1,6

7

трябваше19 да + СВ

-

-

-

-

-

-

2

4,0

1

-

3

0,9

8

има да + СВ

3

2,2

-

-

-

-

-

-

-

-

3

0,9

9

имам да + СВ

2

7,4

-

-

-

-

-

-

-

-

2

0,6

10

СВ вместо БВ

1

0,7

-

-

1

-

-

-

-

-

2

0,6

11

трябва да + СВ

-

-

-

-

-

-

1

2,0

1

 

2

0,6

12

ще трябва да + СВ

1

0,7

-

-

-

-

-

-

-

-

1

0,3

Общ брой структури
(в абсолютни числа)

138

27

58

50

48

321

100,0

 

Табл. 5: Структури, изразяващи предстоящо действие по отношение на М2 в съвременния испански книжовен език

Форми

Автори

Общ брой форми

Общ процент

Мартин Вихил

Гарсия Маркес

Мехия Валиехо

Рубен Сагиер

Хуан Марсе

Брой

%

Брой

%

Брой

%

Брой

%

Брой

%

1

БВМ

21

56,8

42

56,8

23

79,3

10

40,0

33

82,5

129

62,9

2

iba a + инф.

9

24,3

15

20,3

1

3,4

6

24,0

5

12,5

36

17,6

3

БПВМ

2

5,4

9

12,2

1

3,4

-

-

1

2,5

13

6,3

4

индикативен имперфект.

4

10,8

1

1,4

-

-

4

16,0

-

-

9

4,4

5

había que + инф.20

-

-

5

6,8

-

-

2

8,0

1

2,5

8

3,9

6

debía + инф.

-

-

1

1,4

-

-

2

8,0

-

-

3

1,5

7

debería + инф.

-

-

-

-

3

10,3

-

-

-

-

3

1,5

8

había de + инф.

-

-

-

-

1

3,4

1

4,0

-

-

2

1,0

9

habría que + инф.21

1

2,7

-

-

-

-

-

-

-

-

1

0,5

 

10

tendría que + инф.

-

-

1

1,4

-

-

-

-

-

-

1

0,5

Общ брой структури
(в абсолютни числа)

37

74

29

25

40

205

100,0

 

Табл. 6: Структури, изразяващи предстоящо действие по отношение на М2 в съвременния португалски книжовен език

Форми

Автори

Общ брой форми

Общ процент

Аугущо Абелайра

Мануел Руй

Фернандо Намора

Жоаким Лагоейро

Нещор де Оланда

Брой

%

Брой

%

Брой

%

Брой

%

Брой

%

1

БВМ (слято)

31

74,5

14

53,8

29

63,0

24

61,5

59

58,4

157

61,8

2

ia + инф.22

2

4,8

6

23,1

8

17,4

8

20,5

29

28,7

53

20,9

3

БВМ (неслято)

6

14,3

1

3,8

2

4,3

3

7,7

1

1.0

13

5,1

4

vou + инф.23

-

-

1

3,8

1

2,2

-

-

5

5,0

7

2,8

5

poderia + инф.24

1

2,4

-

-

2

4,3

2

5,1

2

2,0

7

2,8

6

havia de + инф.25

1

2,4

4

15,4

-

-

-

-

-

-

5

2,0

7

БПВМ

1

2,4

-

-

3

6,5

-

-

1

1,0

5

2,0

8

haveria de + инф.26

-

-

-

-

-

-

2

5,1

1

1.0

3

1,2

9

teria de + инф.27

-

-

-

-

-

-

-

-

2

-

2

0,8

10

индикат. имперф.

-

-

-

-

1

 

-

-

-

-

1

0,4

11

deveria + инф.28

-

-

-

-

-

-

-

-

1

1,0

1

0,4

Общ брой структури
(в абсолютни числа)

42

26

46

39

101

254

100,0

 

Табл. 7: Съотношение в проценти между най-употребяваните граматични форми и СГС, изразяващи темпорална следходност по отношение на М1 в съвременния български, испански и португалски книжовен език

Бъдеще време

(БВ)

Сегашно време (СВ)

вместо БВ

СГС, изразяващи задължение за извършване на действието (облигативни конструкции)

СГС, изразяващи възможност за извършване на действието

БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

85,5

3,2

2,4

7,1

ИСПАНСКИ ЕЗИК

74,529

10,2

11,130

2,3

ПОРТУГАЛСКИ ЕЗИК

76,131

7,7

9,632

2,5

 

Табл. 8: Съотношение в проценти между най-употребяваните граматични форми и СГС, изразяващи темпорална следходност по отношение на М2 в съвременния български, испански и португалски книжовен език

Бъдеще време

(БВ)

Бъдеще време в миналото

(БВМ)

СГС, изразяващи задължение за извършване на действието (облигативни конструкции)

СГС, изразяващи възможност за извършване на действието

БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

71,3

18,433

1,5

7,334

ИСПАНСКИ ЕЗИК

-

84,935

8,936

-

ПОРТУГАЛСКИ ЕЗИК

2,8

88,237

4,438

2,8

 

 

БЕЛЕЖКИ

1. Управляващият глагол ir (= отивам) е спрегнат в индикативен презенс. [обратно]

2. Управляващият глагол tener (= имам) е спрегнат в индикативен презенс. [обратно]

3. Управляващият глагол е употребен в безлична (третолична) форма; може да се появи спрегнат във всички времена на изявителното наклонение. [обратно]

4. Управляващият глагол haber (= имам) е спрегнат в индикативен презенс. Испанският и португалският език притежават два глагола със значение ‘имам’: съответно в исп. tener и haber, а в порт. ter и haver. Haber е същинският спомагателен глагол, с който се образуват сложните глаголни времена в испанския език; в португалския същата функция се поема от глагола ter. В съчетание с инфинитив tener ter се появяват в глаголни словосъчетания за израз на необходимост (т.нар. "облигативни конструкции"), в които се среща и модалният глагол deber dever: разликата между двете перифрази се състои в следното: структурите tener que + инфинитив (в исп. език) / ter de + инфинитив (в порт. ез.) изразяват обективна необходимост, т.е. необходимост, наложена отвън; структурите deber + инфинитив (в исп. ез.) / dever + инфинитив (в порт. език) изразяват субективна необходимост, т.е. необходимост, която говорещият налага сам на себе си. [обратно]

5. Управляващият глагол poder (= мога) е спрегнат в СВ на изявително наклонение. [обратно]

6. Спомагателният глагол tener e спрегнат в БВ. [обратно]

7. Безлично употребен, спомагателният глагол haber е спрегнат в БВ. [обратно]

8. Управляващият модален глагол deber е спрегнат в БВ. [обратно]

9. Управляващият глагол ir е спрегнат в индикативен презенс. [обратно]

10. Управляващият глагол haver е спрегнат в индикативен презенс. [обратно]

11. Управляващият глагол ter е спрегнат в индикативен презенс. [обратно]

12. Управляващият глагол poder (= мога) е спрегнат в индикативен презенс. [обратно]

13. Управляващият глагол poder е спрегнат в БВ. [обратно]

14. Управляващият глагол ir е в индикативен имперфект. [обратно]

15. Управляващият глагол querer (= искам) е спрегнат в индикативен презенс. [обратно]

16. Управляващият глагол dever e спрегнат в БВ. [обратно]

17. Управляващият глагол е употребен в безлична форма. [обратно]

18. Управляващият глагол е употребен в безлична форма. [обратно]

19. Управляващият глагол е употребен в безлична форма. [обратно]

20. Управляващият глагол в индикативен имперфект е в третолична (безлична) форма. [обратно]

21. Управляващият безличен глагол е спрегнат в БВМ. [обратно]

22. Управляващият глагол ir е спрегнат в индикативен имперфект. [обратно]

23. Управляващият глагол ir е спрегнат в индикативен презенс. [обратно]

24. Управляващият глагол poder е в индикативен имперфект. [обратно]

25. Управляващият глагол haver е спрегнат в имперфект. [обратно]

26. Управляващият глагол haver е в БВМ. [обратно]

27. Управляващият глагол ter е в БВМ. [обратно]

28. Управляващият глагол dever е в БВМ. [обратно]

29. Процентът е общ и отразява употребите на "синтетичната" форма за БВ (cantaré) и на аналитичната структура за изразяване на бъдещо действие (voy a cantar). [обратно]

30. Процентът е общ и отразява употребите на четирите облигативни конструкции в испанския език: tener que + инфинитив (3,8%); haber que + инфинитив (2,4%); haber de + инфинитив (2,3%); deber + инфинитив (0,4%). [обратно]

31. Процентът е общ и отразява употребата на слятата и неслятата форма за БВ, съответно, cantarei и cantarte hei, както и употребата на аналитичната форма за израз на бъдещо действие vou cantar. [обратно]

32. Процентът е общ и отразява употребите на всички облигативни конструкции в португалския език: haver de + инфинитив (7,8%); ter de + инфинитив (1,4%) и dever + инфинитив (0,4%). [обратно]

33. Процентът е общ и отразява употребите на БВМ и на съчетанията от вида ИМАШЕ НЯМАШЕ + сегашно време (3,1%). [обратно]

34. Процентът е общ и отразява употребите на словосъчетанията мога да + сегашно време (2,9%); можеше да + сегашно време (2,8%); може да + сегашно време (1,6%). [обратно]

35. Процентът е общ и отразява употребите на "синтетичната" форма за БВМ (cantaría) и на аналитичната форма за изразяване на следходност по отношение на М2 (iba a cantar). Тук сме включили и процента (4,4%), отговарящ на употребата на индикативния имперфект, който неутрализира формата на БВМ и също изразява темпорална следходност спрямо М2. [обратно]

36. Процентът е общ и отразява употребите на всички облигативни конструкции в испанския език, а именно: haber (спрегнат в индикативен имперфект) + que + инфинитив (3,9%); haber (спрегнат в индикативен имперфект) + de + инфинитив (1,0%); deber (БВМ) + инфинитив (1,5%); haber (БВМ) + que + инфинитив (0,5%) и tener (БВМ) + que + инфинитив (0,5%). [обратно]

37. Процентът е общ и отразява употребите на БВМ (слята форма - 58,7%); БВМ (неслята форма - 5,1%) и аналитичната форма за изразяване на следходност спрямо минал ориентационен момент, образувана от спомагателния глагол ir, спрегнат в индикативен имперфект + инфинитив (20,9%). Тук сме включили и процента (0,4%), отговарящ на употребата на индикативния имперфект, който неутрализира формата на БВМ и също изразява темпорална следходност спрямо М2. [обратно]

38. Процентът е общ и отразява употребата на всички облигативни конструкции в португалския език: havia (спрегнат в индикативен имперфект) + de + инфинитив (2,0%); haveria (спрегнат в БВМ) + de + инфинитив (1,2%); teria (спрегнат в БВМ) + de + инфинитив (0,8%) и deveria (спрегнат в БВМ) + инфинитив (0,4%). [обратно]

 

 

© Мария Китова
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 01.08.2013
Мария Китова. Граматични и лексикално-синтактични средства за изразяване на темпорална следходност (Сравнително-съпоставителен анализ върху материали от съвременния български, испански и португалски книжовен език)
. Варна: LiterNet, 2013.