|
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ІХ. МАГИЯТА НА ИЗРЕЧЕНОТО СЛОВОМария Китова
1. "Магическата функция" на езика Един от най-видните езиковеди на ХХ в. - Роман Якобсон (Roman Jakobson, 1896-1982) - изброява общо шест1 основни езикови функции, като подчертава, че три от тях имат универсален характер - те са присъщи на всеки език през всички исторически етапи от развитието му. Най-важна за Якобсон е комуникативната функция на езика, благодарение на която се осъществява обмен на информация. Следващата по важност е експресивната функция на езика, даваща възможност на говорещия (пишещия) да изрази отношението си към изреченото (написаното). На трето място, но не по значение, се нарежда призивно-подбудителната функция, чрез която се регулира поведението на събеседника (адресата). Якобсон разглежда т.нар. "магическа функция" на езика като частен случай на призивно-подбудителната функция, с тази разлика, че при този вид общуване адресатът не е събеседникът - граматическото 2 лице, а някакво неизвестно 3 лице, напр. някаква висша сила.
Различните култури имат собствено и често доста специфично отношение към словото, което се реализира от магично към логично и семантично разбиране, от слово-въплъщение към слово-значение (Касирер 1996). И в двата случая силата, която се приписва на словото, остава ненакърнима, макар да се проявява по различен начин.
Вярата в силата на логоса (словото) присъства в съзнанието на хората още от най-дълбока древност. За да обяснят съзидателната роля на боговете, древните шумерски философи създали теорията за силата на божественото слово, която по-късно се разпространила из целия Близък Изток. За божествения създател било достатъчно да произнесе една-единствена дума или име, и веднага произнесеното придобивало собствено съществуване. Идеята за съзидателната сила на словото навярно е възникнала въз основа на аналогия, основаваща се на наблюденията за случващото се между хората: земният владетел - царят - можел да осъществи каквото си пожелае: била достатъчна само една негова заповед или дори само една произнесена негова дума. Като се основава на данни, приведени в книгата на датския египтолог Аксел Волтен (Aksel Volten, 1895-1963), Коростовцев (1995: 96-97) споделя следното във връзка с преклонението на древните египтяни към силата на словото:
В Свещената книга на зороастризма "Авеста" съвсем ясно е изразена вярата в силата на обожественото слово.
Задълбоченият преглед на разбиранията на древните евреи за сакралната същност на писмените знаци подсказва, че и представителите на този древен народ не са били безразлични към езиковата проблематика. Алмалех подчертава следното в писмена бележка до мене:
По принцип Изтокът се различава от Запада от гледна точка на разбирането си за съдържанието и смисъла на понятието "култура". Европейското разбиране за "култура" е свързано с понятието за изменение, преобразуване, превръщане на природния продукт в човешки продукт. Китайският йероглиф, обозначаващ понятието "култура", служи за обозначаване на понятията "орнамент", "изящество", "литература".
Китайското езикознание има хилядолетна, при това особена история: като се започне от първото хилядолетие пр.Хр. почти до края на ХІХ в. то се развива по самостоятелни пътища и в него не се усеща влиянието на други култури и цивилизации, може би с изключение на древната индийската наука.
Според Мунен (1978: 71), пътят на развитието на китайското езикознание се свързва с една от най-странните и изумителни традиции в развитието на световната лингвистика, защото "е път, останал самотен дълго време, който води към опит, различен от всички останали"6.
Във връзка с доказаната самобитност на китайската филологическа традиция заслужава да се отбележи следният интересен факт. Прави впечатление, че подобно на древногръцките философи и техните последователи, още през V-ІІІ в. пр.Хр. китайските философи се интересуват живо от вечния проблем за отношенията между предметите и техните наименования. Според привържениците на Конфуций, наименованията (думите) са неразривно свързани с назованите предмети и трябва да им съответстват напълно. За разлика от конфуцианците, последователите на даоизма защитават тезата, че между имената и назованите предмети съществува произволна връзка. Около 298-238 г. пр.Хр. китайският философ Сюндзъ, последовател на Конфуций, пише следното (по Мунен 1978: 71):
Всичко това доказва, че - независимо в коя част на света - историята на езикознанието почти винаги се движи по едни и същи пътища - от изначалния интерес към езика до философските разсъждения за връзките между езика и мисленето, както и за отношенията между нещата и съответните обозначения.
2. Поява на "апостолически" ("култови") езици През цялата история на съзряване на човечеството новите философско-религиозни учения постепенно са се превръщали в мощен фактор за развитието на езика и на езиковедските идеи: новите религии са имали нужда от книги, в които да бъдат записани свещените слова на Божието Откровение. За тази цел отделните надетнически религии използвали специални култови езици, които се различавали съществено от местните разговорни езици7.
По този начин географията на световните религии се определя от разпространението на вероизповедните текстове на култовите надетнически езици:
3. Език и религия - две различни представи за света Като анализира последователно и задълбочено взаимоотношенията между култура, език и религия, Костова (2013) подчертава следното:
От философска гледна точка езикът и религията спадат към категориите на духовната култура на човечеството: езикът, етническата и религиозната принадлежност на дадено общество са трите основни фактора, които определят специфичните черти на народопсихологията на всяка нация. Според Мечковска (1998: 36), езикът и религията "представят две картини на света, две стихии в душата на човека, [...], две различни и същевременно взаимосвързани начала - две от най-дълбоките и сложни начала в човешката култура...".
На свой ред Елиаде (2002: 19) подчертава, че "Религията е човешко дело и по тази причина тя е свързана със социологията, лингвистиката, икономиката, защото е невъзможно да си представим човека извън езика и живота в колектив". Езикът е система от знаци с двустранна същност - всяка езикова единица е диалектическо единство от форма (звукова обвивка) и съдържание (значение). Думите назовават предмети, процеси и явления от заобикалящия ни свят, а техните значения "се разполагат" между представите и понятията за назованите неща:
Ст. Димитрова (1989: 31) разглежда връзката между езика и мисленето по следния начин: "Мисленето е не само свързано с езика, то зависи от него, защото без езика то не може да постигне ясност и представата не може да се превърне в понятие. Хумболт вижда в езика задължителна предпоставка за мислене, дори ако се предположи възможността за пълна изолация на човека, без да говорим за необходимостта от общуване на хората помежду им." В по-късна своя разработка същата авторка (Димитрова 2004: 12) подчертава следното: "Още от времето на Аристотел мисленето се разбира по два начина - като опериране с придобити вече знания и като начини за получаване на знания. Казано на съвременен език, във втория случай може да се говори за концептуална организация на знанията, за механизмите на семантичния извод." Понятието "езикова картина на света" се свързва, от една страна, с идеите на Вилхелм фон Хумболт и неохумболтианците за ролята на т.нар. "вътрешноезикова форма", а от друга, с концепцията на американските етнолингвисти Едуард Сапиър (Edward Sapir, 1884-1939) и Бенджамин Лий Уорф (Benjamin Lee Whorf, 1897-1941), известна като "хипотеза за езиковата относителност"9.
Езиковата картина на света възниква в процеса на формиране на съзнанието на обикновените хора, говорещи даден език; в нея се отразява съвкупността от човешките представи за заобикалящия ни свят: по същество тя се отъждествява с определен начин за концептуализиране на действителността. Юрий Апресян описва по следния начин съвременните схващания за езиковата картина на света:
За разлика от езиковите значения, които в общи линии са доста хомогенни, съдържателният план на митологично-религиозното съзнание включва компоненти с различна психологично-когнитивна природа и насоченост:
Характерът на познанието - информацията за света, която ни предлага езикът, може да се разбере само ако се осъзнаят ясно различията между двете нива за съхраняване на тази информация. На първо място, самият език ни предоставя определен обем от знания, заложени в своеобразната библиотека на значенията - в лексиката (в речниковия състав на даден език) и в граматиката на даден език (съответната езикова система). Чрез езиковите средства, на второ място, познанието (информацията) за заобикалящия ни свят се съхранява в устните и писмените съобщения (речта), които формират една своеобразна текстова библиотека. Ако съпоставим, от една страна, сведенията за извънезиковата действителност, които ни предлагат най-подробният и пълен тълковен речник и най-подробната и пълна граматика на даден език, а от друга - сведенията за света, които се съдържат във всичко казано и написано на този език, ще установим, че обемът на информацията, акумулирана в семантичната система на езика, е твърде бедна в сравнение с тази, която се съдържа в езиковите текстове (устни и писмени). Да съпоставим, напр., представите за някои природни явления (дъжд, мъгла, пълнолуние, звезди, облаци), които детето си изгражда въз основа на усвоеното значение на гореизброените думи, преди да тръгне на училище, с осъзнаването на същността на споменатите природни явления, които се формират в съзнанието му по-късно, въз основа на сведения, получени от родители, учители или от прочетените книги.
Независимо от възрастта, образованието и социалното си положение, всички говорещи даден език познават (в общи линии) информацията, съдържаща се в значенията на думите и граматичните категории на този език. Още преди да тръгне на училище, в процеса на усвояване на родния си език, в съзнанието на детето се формират - все още неосъзнати! - представите за времето и пространството, за субекта и обекта на дадено действие, за количеството и признаците на предметите, за причините, целите и следствията, за реалността или нереалността на дадени твърдения и за още много други закономерности на заобикалящия ни свят. За разлика от езиковите значения, които всеки говорещ е овладял повече или по-малко, по-късно придобитата информация, съдържаща се в текстовете, се усвоява в различна степен от отделните говорещи: това зависи от възрастта, социалното им положение, професията, образованието им и т.н. За разлика от бързо променящата се и непрестанно обогатяващата се информация, която съдържат устните и писмените текстове ("текстовата библиотека"), познанието, заложено в езиковите значения, се променя твърде бавно и, поради това, се характеризира с подчертана стабилност: тази стабилност е свързана и произтича от ролята му на вътрешна опора на акумулираната в текстовете информация.
Ако съпоставим опозицията "библиотека на значенията (език)" - "библиотека на текстовете" (цялата информация, изразена чрез езика) с религиозното познание, ще установим, че то се съхранява в "библиотеката на религиозните текстове".
До голяма степен контурите на човешката култура се оформят от езика: езикът "впримчва" мисълта ни в определени рамки и я моделира според собствените си категории. Всичко, което човек долавя благодарение на сетивата си, се пресява от езика. Мислено можем да тълкуваме само онова, което сме в състояние да назовем. Думата извиква в съзнанието ни конкретната представа за назованото. Според теорията за езиковия детерминизъм на Сапиър (1954) и Уорф (1962) неназованото не съществува. Формулирана доста отдавна, тази теория е съхранила първоначалната си сила въпреки ожесточените критики на нейните противници. Във връзка с тези проблеми Диас Рохо (2004) си поставя за цел да преразгледа теориите, поддържащи тезата, разработена от американската антропологична лингвистика през ХХ в., според която всеки език представя определена картина на света, в която се отразява народопсихологията на дадено общество, говорещо съответния език. Основните идеи на тази теза намират израз в теориите за езиковия детерминизъм и за езиковия релативизъм. Теориите за езиковия детерминизъм разполагат с две версии - силна (крайна) и слаба (умерена). Първата защитава идеята, че познанието е ограничено от езиковите категории, че езикът действа като своеобразен филтър на мисълта, като определя начина ни на мислене и възприемане на действителността. Езиковите структури са паралелни на извънезиковите когнитивни структури, а понятията за действителността, които си изграждат говорещите, се определят от своеобразната структура на съответния език. Според слабата (умерената) версия езикът не определя, но влияе върху мисълта. Някои автори изтъкват, че езикът оформя най-вече неосъзнатото познание на говорещите. Днес първата версия е почти отхвърлена, докато втората се приема само от ограничен брой учени. Езиковият релативизъм поддържа тезата, че всеки език изгражда своеобразно схващане за света (споделено от даден народ, нация или общество), тъй като неговите граматични и лексикални категории отразяват определена картина на света. Тъй като по принцип не съществуват концептуални ограничения, всеки език представя свои собствени, специфични различия и представи за реалността, които липсват в други езици. И тъй като структурното разнообразие на езиците е безгранично, вариацията на различията е неограничена. Всеки език предлага определена категоризация на външния свят, тъй като неговите лексикални и граматични категории оформят действителността по специфичен начин чрез влиянието на културата, но връзката между езика и културата не е случайна. Езикът е определящият фактор в процеса на осъзнаването на заобикалящия ни свят. Изграждаме представите си за "действителността" въз основа на езика, който ни определя и който и ние определяме в рамките на една неравновесна взаимност. Това е задължително, тъй като езикът съществува много преди да се родим, а и нямаме голяма възможност за избор. Макар и по не съвсем понятен начин, може би чрез унаследени механизми и вродени в мозъка ни когнитивни структури (Чомски 1968)14 или чрез елементарни логически принципи, които ни помагат да изграждаме хипотези и да опознаваме заобикалящия ни свят (Слобин 1985), още от раждането си се оказваме подвластни на предопределения ни език и не можем да сторим почти нищо, за да се изплъзнем от неговата "инвазия". Разпространявани устно или в писмена форма, почти всички космогонични творби подчертават ключовото значение на словото като двигател на Сътворението. Словото създава живот, прави възможно съществуването ни, позволява ни да общуваме със себеподобните си, да изразяваме мислите, чувствата и усещанията си и да ги споделяме с други човешки същества, както и със самите себе си. Вплетено в сложната мрежа на граматичните категории словото дарява с плът мисълта, емоциите и усещанията, които се материализират именно чрез него. Това е най-ефикасният механизъм на познанието, който е развило човечеството.
Друг важен фактор, определящ човешкото поведение, е религията. Все още не е съвсем ясно как са възникнали религиозните вярвания. Някои учени (Тайлър 1871, Макс Мюлер 1878 и др.) свързват появата им с фактори от психологическо естество. Други третират религията като социално явление и критикуват теориите, според които религиозните вярвания възникват във връзка с фактори, зависещи от личната (индивидуалната) необходимост на човека. До ден-днешен обаче нито един автор или школа не са успели да приведат неопровержими доказателства за генезиса на религията, може би защото такива просто не съществуват. Според Анри дьо Любак (б.г.), професор по теология в Католическия университет в Лион,
Религиозната практика несъмнено влияе върху човешкото поведение, като го насочва в руслото на определен начин на възприемане на заобикалящия ни свят. Всъщност самите ние разделяме религиозното от светското с граници, непознати и неразбираеми за други народи, за които религиозните вярвания са тясно преплетени с всички останали аспекти на тяхната културна традиция. Като европейци, чрез серия от комплексни норми, ние отделяме религиозното от светското: издигаме първото на едно по-различно "неземно" равнище и го отделяме от "земното". Но за много други народи религията е само елемент, тясно преплетен и неотделим от всички онези, които формират начина им на мислене като цяло. По този начин тези народи сякаш се обричат да бъдат възприемани като лишени от религиозни вярвания, в сравнение с други, изповядващи например католицизъм, християнство, ислям или някоя друга конфесия, които европейската традиция отъждествява с "религия". Този факт подсказва, че при някои народи религиозните вярвания са дълбоко свързани с цялостните им разбирания за живота, с природата и с останалата част от индивидите, които формират съответното общество, поради което то изобщо не се чувства задължено да ги класифицира като някакви специални и различни явления. Може би именно това има предвид френският философ, психолог, социолог и етнограф Люсиен Леви-Брюл (Lucien Lévy-Bruhl, 1857-1939), когато говори (вж. Леви-Брюл 1922) за мистичното (дологичното) мислене. Когато зърнем планина, ние я възприемаме само и единствено като геологично образувание. За представителите на някои американски индиански племена обаче планината е свещеното място, където обитават духовете на предците им. Когато някой представител на индианските племена в Централна Америка (тотонаки, толтеки, сапотеки, мистеки, маи, астеки) види животно с особено оперение или оцветяване на козината, той го възприема като "свещен дух", като дух на човек, вселил се в образа на съответното животно. Подобна идея е непонятна за европееца, макар че за него дървеният кръст и християнското разпятие са свещени обекти, достойни за обожествяване и молитви! Както и при езика, другата важна характеристика на религията е свързана със задължителното й съблюдаване. Религиозните вярвания в затворените общества съществуват, още преди да се роди съответният индивид и продължават да съществуват и след смъртта му. Те са задължителни и никой няма възможност да се изплъзне от задължителното им съблюдаване. Думите и боговете комбинират усилията си, за да придадат форма на света, в който ни е съдено да живеем. Езикът и религията споделят една обща, извънредно тънка и абстрактна функция, която дори не осъзнаваме. Светът ни е подвластен на думите и на мистиката, които владеят човешката психика и създават различни реалности, които не сме в състояние да асимилираме.
4. Езикът на религията Андрей Павлович Забияко (2000-2016) отъждествява езика на религията с особена символна система, призвана да изрази съдържанието на религиозното съзнание. Тази система възниква въз основа на култовия език и съвкупността от езиковите стратегии, присъщи на дадена религиозна формация. Още през древността различните общества са използвали два вида език: разговорната реч на всекидневното общуване и т.нар. култов език, който възниква във връзка с операцията по отъждествяване на думата като словесен аналог на обозначения обект със самия него. Словото включва в себе си същностните качества на обекта и споделя и неговата съдба. Култовият език използва особена лексика - названия на ритуални действия и предмети, имена на обожествени същества, особени звукове, формули и др. Много думи, влизащи в състава на култовата лексика, са табуирани и не се употребяват във всекидневната реч; от друга страна, някои всекидневни думи придобиват съвсем различен смисъл в контекста на култовия език. Всичко това му придава особен характер и обосновава същността му на свещен феномен, съответстващ на реалиите на не-човешкия свят. Култовият език се отличава от всекидневния не само по лексиката, която използва, но и по начина си на употреба и комуникативните си модели. Употребата на култовия език е обусловена от строги времеви и пространствени рамки, от ритуалните действия, от особеностите на религиозната група и от други обстоятелства. Използването на култовия език при несъблюдаване на установените правила може да доведе до профанация и отслабване на силата му. Обикновено всяко общество изработва свой култов език (при архаичните култури има мъжки и женски култови езици, култови езици на ловците, на воините, на шаманите и пр.). Сложният свят на религиозния живот се отразява в многообразните езикови стратегии, които разработват различните религиозни култури, групи и индивиди. В развитите религии култовият език се унифицира, броят на култовите езици намалява, но не изчезва напълно. По-голямата част от големите религии се придържат към стратегията за съхраняване на култовия език: например в католицизма - латинският език, в хиндуизма - санскрит; в руското православие - църковнославянският (старобългарският) език, чието съществуване предопределя специфичното "двуезичие" (диглосия) на традиционната руска култура. Църковнославянският е езикът на християнската вяра, на богослужението и на "високата" култура - това е свещеният език, използван при излагане на висши истини и при предаване на възвишени чувства, докато руският си остава език на всекидневното общуване. Двуезичието се запазва не само в църковния живот, но и в съвременната руска култура, особено в писмения (литературния) език. Особена езикова стратегия е т.нар. "ритуално сквернословие". Други специфични езикови стратегии са свързани с глосолалията15 и със словесното поведение на хора с някакъв физически недъг. Изреченото от тях често звучи като налудничаво изказване или като неразбираемо мучене: "неясните слова" на недъгавите били използвани като особено средство за изричане на истини, които не биха могли да се изразят чрез нормални съждения. Подобно разбиране отразява идеята, типична за много религии, че словата са преграда за развитието на представите за другостта на онази абсолютна реалност, към която религиозното съзнание се стреми като към истинско битие. В действителност, превеждането на психоменталните религиозни явления чрез стихията на словото често е в състояние да деформира смисъла. Тенденцията за минимализиране на значението на езика като средство за изразяване на висши истини води до отказ от словесно изразяване - това е стратегията на мълчанието, особено характерна за мистицизма. Тя предполага преход от словесно изразяване на съдържанието на религиозното съзнание към използването на несловесни символни езици - езика на жестовете, на визуалните образи и т.н. Но като цяло религиозното съзнание не може да остане безсловесно, защото без словото то не може да осъзнае собствената си идентичност.
5. Влиянието на религията за развитието на езика и на науката за езика Предисторията на езикознанието съвпада с историята на отделните народи. Запазените исторически документи хвърлят известна светлина върху опитите на хората да си обяснят всичко, свързано с езика. Огромна заслуга на представителите на различни древни цивилизации е създаването на вторични кодови системи за записване на звучащата реч. Макар да липсват преки исторически доказателства, че древните хора са се занимавали целенасочено с езиковите проблеми, то дори и най-повърхностният преглед подсказва, че създаването на писменост е невъзможно без наличие на задълбочени езикови и езиковедски познания. Може да се приеме хипотетично, че - подобно на много други важни документи - древните езиковедски разработки са се изгубили в хилядолетния ход на историята. Това обаче не означава, че представителите на първите човешки цивилизации не са се занимавали с филологически проблеми: самата сложност на езика, както и усилията по създаване на адекватни писмени системи, са изисквали полагането на подобни усилия.
Подобно мнение споделят и други автори. В статията си "Модел на езика като система" Петър Цонев (2005) подчертава следното:
Една от причините за възникването на филологическия интерес към езика се свързва именно с необходимостта свещените текстове да бъдат съхранени и предадени в неизменен вид на бъдещите поколения.
Типичен пример за влиянието на религията върху езика и науката за езика ни разкрива историята на многоезична и многонационална Индия: това влияние е свързано с нуждата от тълкуване на свещените химни, съдържащи се във "Ведите"18. От най-древни времена Индия също се радва на дълбоко преклонение към словото, а страната се счита за люлка на филологията19.
Датирана към V в. пр.Хр., най-древната индийска граматика определено е дело на човек, който е знаел наизуст съдържанието на четирите сборника със свещени химни - "Веди", предавани устно от поколение на поколение. Векове след като писмеността била позната в Индия, тя не била използвана за писмено съхраняване на свещените химни: от текста на някои литературни произведения става ясно, че онзи, който дръзне да запише ведите, рискува да попадне в ада. Трудно е да се посочи кога точно индийците са предприели първите си опити за прилагане на филологически анализ, но, според Мунен (1978: 72), тези опити са независими от писмеността и със сигурност възникват преди нея. Писмеността се въвежда най-напред за пали и за средно-индоарийските езици, а не за санскрит (първите записи на санскрит са от І в.), но систематичната подредба на азбуката е установена преди Панини: още през V-ІV в. пр.Хр. Панини посочва десетина имена на учени, работили преди него. На определен етап от развитието на отделните диалекти, свещените химни все още били разбираеми, но поради промяна във фонологията на средно-индоарийските езици спрямо санскрит се наложило да бъдат точно определени начинът и мястото на артикулацията на всеки звук, за да могат свещените текстове да запазят ефикасността си. Със съзнанието, че съвършеното звуково възпроизвеждане на свещените химни е задължително условие за успешната реализация на магическо-религиозната им функция, индийските филолози обръщат голямо внимание на звуковите аспекти в езика. Като изхождат от фонетични принципи, индийските учени описват детайлно артикулацията на отделните звукове и правят опит да ги класифицират. Векове преди гърците, древноиндийските фонетици различават дълги и кратки гласни, полугласни и съгласни звукове, обръщат внимание на ролята на сричкообразуващите елементи, както и на редица други важни фонетични явления. Един от най-известните индийски граматици е Панини (Pāṇini, ІV в. пр.Хр.)20. Индийската традиция смята Панини за
За живота и делото на Панини съществуват оскъдни сведения. Смята се, че е живял през втората половина на първото хилядолетие пр.Хр. и че е родом от район, разположен край р. Инд, на територията на съвременен Пакистан. Според древна легенда, Панини получил божествено вдъхновение, което му дало сили да напише произведението си: в съня си той чул барабанни звуци и видял как танцуващият бог Шива обикаля пет пъти около едната и девет пъти около другата му страна: именно поради това в основата на разработките на Панини са залегнали различни съчетания от 14 звука, наречени "Шива-сутри", т.е. ‘нишки’, ‘афоризми’ - елементарни изречения в стихотворна или прозаична форма. Трудът се отличава с необикновена прецизност и съзнателен стремеж към възможно най-изчистено описание на извънредно сложната в морфологично отношение древноиндийска езикова система. Граматиката на Панини е изработена с методология, присъща на съвременните структурални изследвания. В сравнение с методите на работилите преди него граматици
С дейността си изтъкнатият древноиндийски ерудит възбужда интереса към филологията у следващите поколения граматици. Творчеството му има огромно влияние: граматичната традиция, основана от Панини, намира достойно продължение в трудовете на цяла плеяда негови последователи. В рецензията си за историографския труд на Мунен Бояджиев (1970: 73) дава следната цялостна оценка на дейността на древноиндийските граматици: "описателната древноиндийска граматика се домогва до висоти, останали недостигнати в продължение на векове не само в Азия, но и в Европа". Друг типичен пример за влиянието на религията за развитието на езиковедските идеи ни предоставя светът на Исляма и той отново се свързва с необходимостта от запазването на оригиналния текст на Корана. Във връзка с Корана и със Суната (която, макар и твърде важна, не е сакрален текст) възниквали все повече проблеми, чието решение изисквало да бъде създадена адекватна философия на езика. Както е известно, ислямът не допуска текстът на Корана да се превежда при богослужение: Свещената книга задължително се чете само в оригинал, защото именно по този начин канонизираното произношение е в състояние да предаде на изказаното сакрален смисъл.
Арабското езикознание се развива особено интензивно през средновековния период на Арабския халифат (VІІ-ХІІІ в.), когато културата процъфтява, а науката достига своя апогей. Обикновено наричат тази култура "арабска", защото за всички народи в халифата държавният език бил арабски. Затова се казва "арабско изкуство", "арабска наука", но по своята същност в нея се откриват най-вече останки от староперсийската култура (която, както е известно, е възприела много и от Индия, Асирия, Вавилон и, непряко, от Гърция). В западно-азиатските и в египетската части на халифата се срещат останки от византийската култура, докато в Северна Африка, Сицилия и Испания - от римската и от римско-испанска култури. Това има предвид Сусов, когато подчертава следното:
На територията на огромната арабска империя възникват три езиковедски школи - Басрийската (възникнала в гр. Басра - втори по големина град в Ирак), Куфийската (наречена така по името на гр. Куфа в Южен Ирак) и Багдадската, чиито представители постоянно водят остри спорове по проблемите на граматичната организация на арабския език. Една от първите теоретични школи, свързана с проблема за произхода на езика, била основана от муатазилитите, които защитават идеята за условния характер на езиковите единици (думите). Представителите на това движение били свободомислещи хора. Техни покровители станали халифите ал-Мамун (пълното му име е Abū l-‘Abbās ‘Abdallāh al-Ma’mūn ibn Hārūn ar-Raschīd, 813-833), ал-Муатасим (Abū ‘Isḥāq al-Mu’taṣim ibn Hārūn, 833-842) и ал-Уасик (Abu Djafar Harun al-Uasik ibn al-Mutasim, 842-847). Халифът ал-Мамун пръв издигнал муатазилизма до държавна идеология и въвел изпитанието ("ал-михна"), което се състояло в поредица от наказателни действия срещу онези богослови, които откажат да признаят официално, че Коранът е сътворен и упорито настояват на ислямската догма, според която той е извечното слово на Аллах. За разлика от муатазилитите, мутакаллимите поддържат тезата за божествения произход на езика - своеобразна идеологическа адаптация на идеята за естествената природа на думите. Пръв имам Абу ал-Маали Абд ал-Малик ал-Джуайни (Abu al-Maali Abd al-Malik al-Juwayni, 1028-1085), известен като Имам ал-Харамайн или "Имамът на двете Светини" (градовете Мека и Медина), прави опит да разграничи историческия произход от психологическата основа на езика. Като съвместява двете гледни точки, арабският мислител изгражда хипотезата, че Аллах внушил изначалните езикови знаци на хората, а после те създали различните езици. За иранския философ и теолог Абу Хамид Мухаммад ал-Газали (Abū Ḥāmid Muḥammad ibn Muḥammad al-Ghaz ālī, 1058-1111) гореспоменатите три схващания за произхода на езика са възможни и във всяко едно от тях се съдържа частица истина. Според арабския учен липсват обективни данни, позволяващи задоволително решение на проблема за историческия произход на езика. Ето защо, според ал-Газали, текстът от Корана (по-точно сурата, озаглавена "Кравата" 2:31-33), който гласи, че Аллах научил Адам21 да назовава нещата, допуска четири различни тълкувания:
Роден в Кордова, видният философ, теолог, историк, разказвач и поет Ибн Хазм (Abū Muḥammad ‘Alī ibn Aḥmad ibn Sa’īd ibn Ḥazm, 994-1064) е изписал е хиляди страници - исторически и философски трактати. Като се основава на философията на Аристотел, арабският мислител се стреми да различи истинното от лъжовното. Според него истината е дълбоко свързана с вярата, а задълбочените философски познания я свързват с теологията. В областта на езиковата проблематика Ибн Хазм е обявява против тезата за естествената природа на названията. Ученият възприема имената като значещи изразители на обозначените неща; чрез думите говорещите общуват помежду си, т.е. те се разбират и различават изразените идеи. Ибн Хазм класифицира в четири групи схващанията, свързани с тогавашното отношение към езика:
Арабският мислител отдава предпочитанията си на схващанията от третата група, макар че дълбоко в себе си вярва, че човешкият език е божие творение. Арабските учени схващат граматиката като съставена от три дяла - синтаксис, морфология и фонетика. В центъра на интересите им залягат проблемите на словообразуването и произхода на отделните словоформи, благодарение на което теорията за корените на думите е развита до съвършенство още през ХІ в. Особено впечатляващи са постиженията им в областта на синтаксиса и морфологията, ориентирани към спецификата на арабския език: те са напълно оригинални и нямат аналог нито в гръцките, нито в индийските граматични трудове. Арабските учени свързват задачата на синтаксиса със структурно-семантичен анализ на изречението, в което са налице субектно-предикатни отношения между две съществителни или между съществително име и глагол. В зависимост от думата, която заема началната позиция в изречението, граматиците различават елементарни и по-сложни изречения, образуващи своеобразна йерархия: именни, глаголни и обстоятелствени изречения. Особено внимание се обръща на отделянето на второстепенните части на изречението - арабските граматици говорят за съществуването на пет вида допълнения и различни видове обстоятелствени пояснения. Морфологията е посветена на частите на речта (име, глагол и близо 27 вида частици) и особеностите на словоизменението. Арабските езиковеди делят имената на "явни (съществителни и прилагателни), скрити (лични местоимения) и общи (показателни, относителни и др. видове местоимения)" (Сусов 2006: 37); детайлно разработени са въпросите, свързани с падежните им форми, с образуването на сложни думи, с образуването на рода и числото при имената, с образуването на умалителни имена. Подробно разработена е частта, посветена на глаголите, при строга класификация на значенията и формите им. Въпросите на фонетиката са разработени успешно от такива видни граматици като Халил ибн Ахмад (Abu ‘Abd ar-Raḥmān al-Khalīl ibn Aḥmad ibn ‘Amr ibn Tammām al-Farāhīdī al-Azdī al-Yaḥmadī, ок. 718-791), Авицена22 и познатият най-вече като Сибауайхи (Abū Bishr ‘Amr ibn ‘Uthmān ibn Qanbar Al-Baṣrī, 750-795). Първата цялостна граматика, достигнала до нас, е трактатът Al-Kitab, който представителят на Басрийската школа Сибауайхи, персиец по произход, посвещава на халифа Харун ал-Рашид. В труда са описани подробно явления от областта на фонетиката, словообразуването, морфологията и синтаксиса на класическия арабски език. Този труд на Сибауайхи добива голяма известност и става образец за подражание от много следващи поколения граматици. Съществени успехи са постигнати в областта на лексикографията. Постепенно, благодарение на постиженията на фонетиците, речниците се усъвършенстват. Връх на постиженията на средновековната лексикография е речникът Lisan al-‘arab на Ибн Мансур (Muhammad ibn Mukarram ibn `Alī ibn Ahmad ibn Manzūr al-Ansārī al-Ifrīqī al-Misrī al-Khazrajī Jamāl al-Dīn Ab<ū al-Fadl, 1233-1312). Ибн Мансур работи върху речника си в продължение на повече от 10 години. Трудът му съдържа сведения за емиграционните процеси на тюркските народи, за тяхната история, етнография, поезия, фолклор и предлага доста изчерпателна класификация на тюркските езици. Речникът съдържа и много ценни сведения по историческа фонетика и граматика на тюркските езици. Като се позовава на становището на Владимир Андреевич Звегинцев (1910-1988), Ст. Димитрова (2004: 13) дава следната обща оценка на постиженията на арабското езикознание:
БЕЛЕЖКИ 1. Трябва да се има предвид, че повечето от езиковите функции могат да бъдат сведени до една основна - комуникативната функция (Чомски 1980; цит. по Кръпова 2001: 33). Като се позовава на труда на британския езиковед Майкъл Халидей (Michael Alexander Kirkwood Halliday), Кръпова (2001: 33) изброява списък от десет основни функции, като при описанието на всяка една от тях неизменно използва термините средство или инструмент. [обратно] 2. "Възникването на юдаизма като религия на Писанието има съответствия и намира частично обяснение в своеобразието на юдейската митология. Според С. С. Аверинцев (1987: 587), една от най-ярките й характеристики се свързва с вярата в съзидателната сила на словото. Съгласно Библията, светът е сътворен от десетте Божи слова (Битие 1); тези десет слова на сътворението съответстват на Десетте заповеди (Изход 20, 2:17). [...]. Заветът на Яхве (Десетте заповеди) и Законът на Мойсей (повече от 600 предписания) в съчетание с разказа или предисторията на Божието Откровение на планината Синай, съставят първите пет книги на Танах (Старият Завет) - това е неговата най-авторитетна част. Това е "централният документ на юдаизма" и "основа на цялото по-късно еврейско право" (Телушкин 1992: 11)" (Мечковска 1998: 118-119). [обратно] 3. В Древна Гърция първите разсъждения за езика (VІ-V в. пр.Хр.) са свързани с опитите на йонийските философи за рационалистично обяснение на света. Съществувало убеждението, че между реалните предмети и езиковите им названия има пряка и естествена връзка, дължаща се на митологичния начин на мислене. За древногръцките мислители етимологичният анализ се превръща в основно средство за разбиране на това отношение. Но във философските концепции през V в. пр.Хр. вече се прокрадва схващането за условния характер на връзката между предмета и названието му. Дискусиите по този въпрос очертават първите прояви на дисциплината, която по-късно ще бъде наречена "философия на езика". В своята "История на езикознанието" Сусов (2006: 60) посочва следното: "Основната тема в споровете на древногръцките философи се свързва с характера на връзката между думата и предмета, като споровете се водят между привържениците на принципа на названието ‘по природа’ (physei) и принципа ‘по закон’ (nomo) или ‘по уговорка’ (thesei). Хераклит (ок. 535 г.-ок. 484 г. пр.Хр.) вярвал в истинността на речта, докато Парменид (ок. 515 г.-ок. 460 г. пр.Хр.) смятал, че човешката реч е неистинна по природа; Демокрит (ок. 460 г.-ок. 370 г. пр.Хр. ) защитавал принципа, че наименованието на предмета е условно, но не приемал крайните становища на застъпниците на тази гледна точка. Софистът Горгий (485-380 пр.Хр.) утвърждавал дълбокото различие между думите и предметите. Продик (465-ок. 395 пр.Хр.) проповядвал, че наименованията са безразлични към самите себе си и единственото, което ги интересува, е да бъдат употребени правилно. Ученикът на Сократ (470-399 пр.Хр.) - Антистен (ок. 445-ок. 365 пр.Хр.) - намирал, че изследването на думите е основа на езиковото обучение." Най-ценен за историята на античната лингвистична мисъл е диалогът "Кратил" (360 г. пр.Хр.), чиято цел е да разкрие мнението на Платон (ок. 427-347 пр.Хр.) по основния философски и филологически проблем, занимаващ най-изтъкнатите умове през онази епоха - въпросът за отношението между вещите и наименованията им. Безспорно "Кратил" е един от диалозите на Платон, около които и за които са изписани много трудове, породени от множеството проблеми, които третира произведението. В произведението си Платон противопоставя, от една страна, позицията на Кратил (края на V в. пр.Хр.), защитаващ идеята за природната връзка между названията и вещите, и от друга, позицията на Хермоген (V в. пр.Хр.), според когото значението на думите възниква по уговорка между членовете на даден езиков колектив. И в този диалог Сократ играе ролята на съдник, а в словата му е закодирано мнението на самия автор, който изказва редица противоречиви становища и не приема изцяло нито една от двете гледни точки: в общи линии Платон защитава идеята, че между словата и вещите съществуват само косвени връзки, като допуска и възможността думите да се употребяват по договореност и по навик. Според Ханс Аренс (1975: 18), въпросите "Как се именуват нещата?" и "Каква е връзката между думата и назования предмет?" "не засягат същността на езика; той не е бил обект на наблюдение в смисъла на целенасочено изследване на реалната му структура. Въпросите дори не са били и толкова теоретични, колкото изглеждат; те по-скоро са имали практическа насоченост в рамките на Диалектиката или изкуството за водене на дискусия." От своя страна Мечковска изтъква следното: "Изглежда, че в митологичното съзнание името се свързвало с представата за едно от най-важните тайнства на света. Кой е дал имена на нещата? Какво означават имената на хората? Как звуковете изграждат името? Защо именно с "тези", а не с други звукове се назовава това име? Какво е значението на името за съдбата на човека? Такива са основните въпроси на митологичната философия на името" (Мечковска 1998: 56). [обратно] 4. Идеалистическо философско течение, което дава преднина на вярата пред знанието. Вж. Динев (1999-2010). [обратно] 5. "Откровената и вечна природа на Корана придава на ислямската вяра голяма сила, особено поради факта, че книгата не бива да се превежда. Тя е само на арабски, не може да съществува неарабски Коран, тъй като той е предимно звук. Написаното прилича на ноти, по които се свири. Неарабите могат да използват перифрази като коментар или помощно средство. Истинският Коран обаче остава арабският. В този смисъл господ мисли на арабски" (Смарт 2000: 315). [обратно] 6. Историята на изучаването на китайския език възниква преди повече от 2000 години. Китайското езикознание е една от малкото независими лингвистични традиции, която въздейства решително за развитието на науката за езика в Япония и в редица други съседни на Китай държави. [...]. В общи линии китайското езикознание остава встрани от пътищата на развитие на световната лингвистика (преди всичко по силата на особеностите на китайския език, който, като изолиращ език, се различава съществено от европейските езици) (Сусов 2006: 19). [обратно] 7. В историята на културата езиците, на които, по силата на съдбата, за пръв път било изложено и записано, а по-късно и канонизирано, едно или друго религиозно учение, започнали да се наричат "пророчески" или "апостолически" езици. Техният брой не е голям" (Мечковска 1998: 15-16). [обратно] 8. Писмен език, оформен напълно още през ІV в. пр.Хр. С известни модификации той функционира до началото на ХХ в. "Не се знае точно кой от древните китайски диалекти е залегнал в основата на уънйен. Предполага се, че това е езикът на някой главен политически и културен център на Китай от онова далечно време" (Гогова 1982: 29). [обратно] 9. В българското езикознание основните аспекти на теорията за езиковата относителност са подробно разгледани и анализирани от Ст. Димитрова (1989). Като се позовава на мисъл на Звегинцев, в посочения труд (Димитрова 1989: 31) авторката тълкува по следния начин схващанията на Хумболт: "Твърдението, че във всеки език е заложен свой собствен светоглед, насочва Хумболт отново към мисълта за посредническата роля на езика. "Ако звукът стои между предмета и човека, то езикът като цяло се намира между човека и въздействащата върху него вътрешно и външно природа. Човекът се обкръжава със света на звуковете, за да възприеме света на предметите... Тъй като възприятието и дейността на човека зависят от представите му, отношението му към предметите изцяло се обуславя от езика. Чрез същия този акт, с помощта на който човекът поражда от себе си езика, той се отдава в негова власт; всеки език описва около народа, на който принадлежи, един кръг, от пределите на който може да се излезе само в случай, когато се навлиза в друг кръг (Звегинцев 1965: 99). [обратно] 10. Същата авторка (Димитрова 1989: 70) обобщава по следния начин идеята на Уорф: "Безспорно ние определяме всички предмети и явления с помощта на езика. Но тук би трябвало да се говори не за възможността да се определи един предмет, като се изхожда от природата, а за това, че във всеки език в зависимост от структурата му явленията от действителността наистина са представени от различни страни, с различна степен на абстракция и т.н." [обратно]. 11. Ето какво споделя Баутиста (2012): "Питам се, кои са факторите, които движат историята, които променят обществото, нацията и цивилизацията ни? По-рано смятах, че най-важните са икономическата база и борбата на отделните класи за контрол върху средствата за производство. Напоследък се убеждавам, че в случая важна роля играе и културата, начинът ни на интерпретация на заобикалящата ни действителност, на стойностите и вярванията ни, начинът ни на разбиране на миналото, настоящето и бъдещето, на предразсъдъците, начините, чрез които се съпоставяме с другите, като възприемаме самите себе си и останалите... Заедно с всичките особености и различия, компонентите на културата имат обществен характер и се предават от поколение на поколение. Двете основни характеристики и инструменти за развитие на културата са езикът и религията. [...]. Историята се съдържа в езика и във вярванията; останалото е жизненият опит - взаимодействията между хората и заобикалящата ги среда. Думите и звуковете се развиват в съответствие с нещо общо, основаващо се на споделената култура. Вярванията, суеверията и ритуалите, особеностите, въз основа на които се изгражда вярата, не са единствени, макар и да са споделени въз основа на религията и на езика ни. [...]. Животът на хората не е подвластен само на разума. Неизменно придружен от жестове, езикът ни дава възможност да споделяме чувства и вярвания. Тъй като нямаме обяснение за много неща, намираме в религията отговори на необозримите въпроси: "Кой съм?" "Накъде съм тръгнал?" Извън сферата на институциите, между изповядването на християнската или мюсюлманската вяра няма особена разлика. Според Хънингтън, ако една вяра не ни задоволява, то ще възникне друга, която да отговори на изискванията ни; "религията е основната и определяща характеристика на цивилизациите", но същевременно определя "най-дълбоките различия между хората". [...]. Култура e "начин на живот и традиции". Култ са "ритуалите и церемониите, посветени на божественото". Езикът е инструмент и проводник на културата. [...]. Религията - култове и език - всъщност представлява "култура" в широкия смисъл на думата." [обратно]. 12. Антоний Велики - Свети Антоний Пустинник - е египетски християнски монах-аскет. Смята се за основател на християнското монашество. Той е и първият от т.нар. "Пустинни отци" (Св. преподобни б.г.). [обратно]. 13. Свети преподобни Макарий Египетски е родом от Горни Египет и е съвременник на св. Атанасий Велики. Подвизавал се в пост и молитва и просиял в святост, като вършил чудеса. Починал в мир през 390 г. на 97-годишна възраст (Св. преподобни Макарий б.г.). 14. Критика на тази теория вж. у Гудман (1968), както и у Пътнам (1967). [обратно]. 15. Много вярващи обясняват говоренето на непознати езици при петдесятниците и харизматиците с термина глосолалия. Само че, ето какво казват психолозите за това явление: "Осъзнато създаване на привидно нов език. Това начинание, на практика почти невъзможно, е дело на психично болни, които са убедени, че използват нов език с разбираемо само от тях значение, променяйки изречения и думи от познати езици. Отначало неразбираем за непосветения, този новосъздаден език става достъпен, когато се научи елементарният му синтаксис и речникът, чието значение е фиксирано (Езиците 2008). [обратно]. 16. Срв. мнението на Мунен (1978: 45) по този въпрос: "[...] продължителното царуване на фараоните, подсилено от стабилността на административните структури, допринася за създаването на архивни документи, в повечето случаи твърде древни, което поставя пред писарите проблема за разчитането на вече остарелия език (говоримият египетски език несъмнено се е променял в продължение на три хилядолетия - период, през който са се създавали непрекъснато писмени документи). С други думи египетските писари са се изправили пред същински филологически проблем.". [обратно]. 17. Тук би следвало да се обърне внимание на обстоятелството, че създаването на речници обслужва и целите на превода. И макар че Сусов не споменава нищо във връзка с развитието на теорията и практиката на превода, няма съмнение, че представителите на древните цивилизации са били изкусни преводачи, а това допълва и усложнява представите ни за техните филологически интереси и дейности. [обратно]. 18. "Ведите" са четири. Най-древна е Rigveda - "Ригведа" (ок. 1700-1100 г. пр.Хр.). "В основни линии най-древният сборник - "Ригведа" - съществува в този си вид още от ХІ-Х в. пр.Хр. и именно така достига до нас, макар че, както личи, химните са записани едва през първите векове от нашата ера" (Никитина, Паевская, Позднеева и др. 1962: 218). От своя страна Евтимова (2004: 61) подчертава следното: "Ригведа - веда на химните и молитвите в стихове. Това е най-древната и най-авторитетна от Четирите самхити. Смята се, че е възникнала в културната среда на арийските племена в епохата на преселването им към Индия. Състои се от 1028 химна, разпределени в 10 мандали (книги), всяка от които започва с химни към двете основни божества от ригведийския пантеон - Агни и Индра." Втората е Samaveda - "Самаведа" или "Веда на мелодиите и песнопенията" (ок. 1300-1000 г. пр.Хр.). Текстът й "[...] е почти изцяло заимстван от този на Ригведа, но съдържа изрични указания как да бъдат изпълнявани химните. [...]. Неразривна част от Самаведа са приложените в края u гани, или песенници, където съответният култов текст се съпровожда от нотопис. Тази особеност превръща Самаведа в най-древния фиксиран паметник на индийската музика" (Евтимова 2004: 62). Третата е Yajurveda - "Яджурведа" или "Веда на жертвените формули" (ок. Х в. пр.Хр.) - "сборник от жертвени изречения и молитви с магически характер, с които се съпровожда всеки ритуал по жертвоприношението" (Евтимова 2004). Четвъртата е Atharvaveda - "Атхарваведа" или "Веда на заклинанията" (начало на първото хилядолетие пр.Хр.): "Атхарваведа заема особено място сред останалите самхити, тъй като е свързана не толкова с общоплеменния ритуал, а главно и предимно - с домашните обреди. [...]. Атхарваведа се приема за четвърта, тъй като последна в хронологичен порядък е интегрирана във ведическия канон на самхитите. Вероятно поради характера на съдържанието си тя дълго време не е била признавана за свещена" (Евтимова 2004: 62). Липсват сигурни сведения относно хронологията на "Ведите". Според Уилкинс (1993: 13) тези паметници са едни от най-древните в света, "но точното време на съставянето на сборниците е до голяма степен обект единствено на предположения. [...]. Макс Мюлер предлага вероятна датировка на "Ведите" от 1200 до 800 г. пр.Хр., на "Брахманите" - от 800-600 г. пр.Хр., а на всички останали части - 600-200 г. пр.Хр." Посочената датировка не е съвсем точна. През V в. пр.Хр. Буда е познавал текстовете на по-старите "Упанишади", а "Аранйаките" са дори по-стари от "Упанишадите". "Ведическите произведения са били създадени в северозападната част на Индия. Смята се, че са възникнали на територия, намираща се между реките Кабул и Инд и заемаща част от областта Пенджаб. Датировката на ведийските сборници и съставните им части, както и на повечето от паметниците на древноиндийската литература, е твърде условна. По въпроса за хронологията на възникването на ведите се дискутира до днес. По правило европейските учени ги отнасят към по-късна, а индийските, към по-ранна епоха. Независимо от това, повечето учени се обединяват около мнението, че най-ранните ведически химни могат да бъдат отнесени приблизително към второто хилядолетие пр.Хр." (Никитина, Паевская, Позднеева и др. 1962: 221). [обратно]. 19. [...] никоя друга страна в света не може да се похвали с толкова обширна литература в полето на граматическите размишления и в никоя друга част на света изучаването на граматиката не се е осъществявало с такава ревност и прилежание. И това е разбираемо, защото индийската цивилизация е преди всичко цивилизация на словото, за разлика, да речем, от римската, която е предимно цивилизация на делото, или на ренесансовата, която се представя като цивилизация на изкуството (Чолаков 1996: 233-234). [обратно]. 20. Панини е автор на първата санскритска граматика, която "[...] се отнася към класа на т.нар. "пораждащи" (генеративни) граматики - такива, които ни учат да подхождаме не аналитично, а синтетично към речепораждането. В качеството на изходен материал - списък от 43 срички, Панини формулира система от правила, позволяващи от сричките да се построят думи, от думите - конструкции, и в крайна сметка - да се образуват всички възможни правилни санскритски изкази. Като цяло с труда си "Осемкнижие" Панини се явява предвестник на идеите и методите на съвременната структурно-генеративна граматика" (Мечковска 1998: 278). Панини изследва и обединява в произведението си "Осемкнижие" ("Asтtтadhyayi") граматичните правила на санскритския език: изложени в близо 4000 стихотворни сутри, които трябвало да бъдат наизустени. "В съвременното езикознание "Осемкнижие" на Панини се слави като една от най-пълните и прецизни санскритски граматики. По качествата и целенасочеността на описанието, произведението остава ненадминато до ден-днешен. Авторът на "Осемкнижие" очевидно е бил гений. Принадлежат му методологически открития, до които, независимо от Панини, са достигнали съвременната структурна лингвистика, логиката и математиката (Мечковска 1998: 278-279). [обратно]. 21. Според мюсюлманската митология, имената на нещата са установени именно от Адам - първият човек и първият пророк на Аллах, който бил създаден от бога, за да бъде негов заместник на земята (Мечковска 1998: 57). На друго място в книгата си авторката ще подчертае следното: "В мистичните учения на Ранното Средновековие, когато човек особено упорито се вглеждал в знаците и имената, като се стремял да разкрие в тях някакво тайно значение, името на Адам било осмислено като символ на цялото човечество: многозначителен се оказал фактът, че буквите на името му съответствали на четирите посоки на света (на гръцки език: Anatole - изток, Dysis - запад, Arktos - север, Mesembria - юг)." (Мечковска 1998: 58). [обратно] 22. Абу Али Хусейн ибн Абдаллах ибн Сина (Abu ‘Ali al-Husayn ibn ‘Abd Allah ibn Sina, 980-1037), познат най-вече като Авицена, е виден персийски философ, лекар и учен. Автор е на около 450 книги в областта на философията и медицината. Учениците му го наричали "Принц на мъдреците". Само на тридесет и пет години Авицена започва да пише своя шедьовър в пет тома - прочутия Kitab al-qanun fi-l-tibb ("Канон по медицина"), в който описва всичко известно в областта на медицината и фармакологията. Във философските си схващания Авицена смесва доктрината на Аристотел с неоплатонизма. [обратно]
© Мария Китова
|