Издателство
:. Издателство LiterNet  Електронни книги: Условия за публикуване
Медии
:. Електронно списание LiterNet  Електронно списание: Условия за публикуване
:. Електронно списание БЕЛ
:. Културни новини   Kултурни новини: условия за публикуване  Новини за култура: RSS абонамент!  Новини за култура във Facebook!  Новини за култура в Туитър
Каталози
:. По дати : Март  Издателство & списание LiterNet - абонамент за нови публикации  Нови публикации на LiterNet във Facebook! Нови публикации на LiterNet в Twitter!
:. Електронни книги
:. Раздели / Рубрики
:. Автори
:. Критика за авторите
Книжарници
:. Книжен пазар  Книжарница за стари книги Книжен пазар: нови книги  Стари и антикварни книги от Книжен пазар във Facebook  Нови публикации на Книжен пазар в Twitter!
:. Книгосвят: сравни цени  Сравни цени с Книгосвят във Facebook! Книгосвят - сравни цени на книги
Ресурси
:. Каталог за култура
:. Артзона
:. Писмена реч
За нас
:. Всичко за LiterNet
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни

* * *

web

Иде сезонът на ревността:
гаснат сухи очите ми
като падащи листи.

Гали косата ми дъжд
с овдовели, ледени пръсти.
О, сестро-скръб на моя праг,
оплачи ме.

Оловото тъй не тежи,
както тежи
любовта.

 

 

© Иван Гол
© Бисерка Рачева, превод от немски
=============================
© Електронно списание LiterNet, 17.06.2007, № 6 (91)

Преводът е направен по: Yvan Goll. Die Lyrik in vier Bänden. Berlin: Argon Verlag, 1996. Poemes d'Amour, Poemes de Jalousie.