|
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
В „УСТЪТЪ” ИЛИ В „ГЛАВЪТЪ” Виолета Бончева През лятото бях два месеца в една европейска държава на гости на дъщеря ми. Близо до дома й живееха още три български семейства, които за разлика от други българи, по други краища на света, си общуваха и се подкрепяха взаимно. Търсеха се и най-дребните поводи за празнуване, а празници имаше - шумно отпразнувахме например монтирането на сателитна антена, която веднага ни се отблагодари с дузина български програми. След известно време, естествено, започнаха и коментарите, които се отнасяха не толкова до качествата на програмите, а по-скоро до начина на изразяване на журналисти, водещи и коментатори. Какъв е този стил на изразяване? Къде се поставят ударенията? Защо буквичката „я” е изчезнала от глаголите в първо лице, единствено число и е заменена с „ъ”? Защо тази диалектна сянка допускат в речта си и хора с име на авторитети в областта на образованието, известни интелектуалци? Кой може да изтърпи една такава фраза, на човек с претенции, като: „Имайте търпение, молЪ, аз ще ги убедЪ да вземат спешни мерки, правЪ всичко възможно по въпроса...” Е, от това по-грубо и грозно звучене, ако сте чували - ами, кажете си и вие. Допустимо ли е да се задава въпрос: „Кой е ТОВА?”, вместо „Кой е този?” Как е възможно да се пита „Има ли НЯКОГО?”, вместо „Има ли някой?” Къде се казва „увредéна”, а не не „уврéдена”? „СкулптУра”, вместо „скУлптура”. „Изкупни” (цени), вместо „изкУпни”. „белИна”, вместо „белинА” (защото г-жа БелИна, не може да се прекръсти на БелинА, нали...) Нещо от новините: „Днес лУка на пазара се продава по-скъпо.” „Наблюдават се ученици с доста разюздАно поведение.” „Обявено е, че тЪргът ще започне утре.”, „Днес се събра бЮрото на управителния съвет.” „Наш кореспондент посети село „КОкорово” вместо „КокОрово” ...и още стотици подобни. Ами това е, като не си се кокорил навремето да четеш повече, спокойно можеш да придадеш италианско звучене на село МаджЕрито, старозагорско, произнасяйки „МаджерИто, на село ОпАн, произнасяйки го така: Ŏпан, както вече се случи в ефир... Грубата и неграмотна реч се лее от всички тв канали, че дори и от първи. Изкривеният говор е наложен и във филмовия дублаж, рекламите - навсякъде. Криза има, опростачването продължава, а българите в чужбина очакват децата им да се научат на правилен български говор от медиите. И всичко това никого не дразни, никого не впечатлява, никого не интересува. Но хората, далеч от България, питат... Ще се наеме ли някой да им отговори?
© Виолета Бончева |