|
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ОТ ТЕКСТА КЪМ ДРУГИЯ
И ОТ ДРУГИЯ КЪМ ТЕКСТА В (И ОКОЛО) ХИПЕРТЕКСТА Теменуга Тенева Прехвърлянето в киберпространството, когато натисна превключвателя, беше мигновено... След това се включи обратно в сензориума й, във вълнообразните движения на мускулите, в острите и ярки усещания. Замисли се за момент за ума, с когото споделяше тези усещания. Какво знаеше той за нея? Че е професионалист като него, че беше казала, че съществуването й, както и неговото, е това, което тя върши, за да си изкарва парите. Той знаеше начина, по който тя се беше придвижила към него по-рано, когато се събуди, тяхното безмълвно усещане за взаимност, когато той беше проникнал в нея, и че тя обичаше черно кафе след това... (У. Гибсън. Невромантик) Човешките отношения в този “кибер” роман на Гибсън са притулени зад връзките - сегашно/минало, физическо/биотехническо, реално/виртуално - на героите, обслужващи амбициите за надмощие между Ледомлък (изкуствения интелект, ума-кошер) и Невромантика (живото съзнание, познанието). В същността си тези герои отдавна са престанали да бъдат “хората отпреди...”. Но в живеенето си като полу-човеци - полу-роботи внезапно могат да си припомнят или да научат мириса на косена трева и да запазят усещането си за физичност и след “угасването на екрана”. Казано и усетено. (Не)повярвано и разбрано. Обективността (външността) на възприетото и субективността (преживяността) на възприемането. Примерът е един от “притулените” моменти в романа и е само илюстрация за раздвоеността в представянето/осъзнаването на Другия. Разколебаност, която не е породена от Мрежата, но се хиперболизира от нея до степен на отричане на другото присъствие. В статията си “От текст към хипертекст” (2004) Г. Стайков обобщава основанията за размиването на субекта във/от виртуалното. И едно от най-важните е “липсата на Другия” - по пътя на търсенето, в анонимността на намереното в Мрежата. “Защото начинът, по който гледаме и чувстваме самите себе си, е резултат от влиянието на дискурсите, които ни заобикалят, а не е формиран от някаква предшестваща цялост”. В този смисъл авторът говори и за “субектификацията” като своеобразно преструктуриране на идентичността под “наблюдението” на управляващите програми. Отправната ситуация във “Виртуални общности срещу въображаеми общности” на Александър Кьосев (2000) пък представя врязването на неразпознаваема име-личност в “личното” му виртуално пространство (мейла) като следствие от доверяването на реалното му приятелство с друг виртуален адресат. И през този факт е обгледана същността на интернет като не-медиум, защото е нарушена линеарността и ясната насоченост на комуникативния акт; като постановяване на нов тип отношения между реално и виртуално, вследствие от “заселването” на голяма част от потребителите в Мрежата или от неравностойността в ползването на технологичните улеснения; като “отсъствие на трансценденция” и “хетерогенна универсалност”, анулиращи йерархичността на комуникативните модалности, общности, роли и придаващи й характер на “бърканица”. И точно в тази хибридност от дискурси, в която всяка индивидуалност загубва мислените си дотогава граници и започва да се преживява в илюзиите на нововъобразеното си Аз (предпоставено от начините му на пребиваване в Мрежата), се случва преоткриването на Другия. Защото в изобилието от потребители вероятността да “срещнеш” някого със сходна на твоята субектификация (интереси, посоки на търсене, самопредставяне) не е по-малка от възможността да намериш себеподобни във все по-свиващия се кръг на реалното общуване. Оказва се, че “краставите магарета” и през девет(десет) сайта се надушват. И въпреки виртуалната енигматичност разпознават подобието в различността (Фуко 1992), защото човешкото зад всеки ник или профил притежава сензорика, каквато Мрежата нито може да имитира (ако и да имитира невронната матрица на мозъка), нито да елиминира. Изказаните тук мисли за преоткриването на Другия като коректив на Аз-овата идентичност в сетивно-въобразената среда на живеенето ни са предшествани от личен опит, който в своята частност, ограниченост, случайност може да се окаже представителен за един средностатистически потребител в една от общностите на интернет. И понеже виртуалните групирания в своята разноликост и пресечни множества по подобие на социалните се предпоставят от близостта на интересите, трябва да уточня и средството за достигането до моето “място” и моите “хора” в Мрежата. Защото в определен момент целта на пребиваването ми в нея се превърна в комуникативно посредничество, а впоследствие отново се прояви като същност, но вече резултатна на виртуалното (и не само) общуване. Работата ми с текстове и най-вече с произведения на художествената литература ме провокира да проверя валидността на тезите за несъвместимостта им с хипертекстовата неотчлененост, отнемаща тяхната самостойност на “затворена смислова структура, за създаването на която значение има преди всичко осъществяването на авторовия замисъл - влагането на замисленото съдържание в определени езикови компоненти и структури, тяхното вътрешно организиране и интегриране до съвкупна цялост” (Добрева, Савова, 1990: 25). Всъщност много ми се искаше да докажа, че макар принудено (или доброволно) поставен в непривични за него условия, художественият текст, вместен в хипертекста, успява да отстои функцията си на авторско послание към тези, които стигат до него. Преднамереността на желанието ми имаше чисто практически професионален мотив - да се убедят учителите по литература, че четенето не е загубена кауза за днешните ученици, а конфронтацията между “книжката и мишката” може да бъде сътрудничество, независимо от посоката на срещането им (Тенева 2007). Окуражена от предусещането на Хайдегер, че кибернетиката като определяща и направляваща останалите основна наука “образува езика за обмяна на новини”, а “Изкуствата стават управлявано-управляващи инструменти за информация” (Хайдегер 1993: 199), започнах да посещавам различни сайтове, които са се обозначили като места на литературното - Специализирания портал за литература, образование и култура LiterNet; форуми, виртуални библиотеки и книжарници; енциклопедии. Надявах се, като разбера начина на пребиваването й там, да си обясня и новата й роля на език, огласяващ “новини”. Пътуването на книгата до нейния читател отдалечава в различна степен времето на текстопораждането от времето на рецепцията и така разтяга процесите на вторичното въздействие на творбата върху действителността, която вече не е тази, провокирала създаването й. Хайдегер предвижда скъсяването на дистанцията между творческия акт (с неговата повлияност) и възприемането (повлияването) му, предполага ги в една почти синхронност, която ще има по-мощно социално въздействие (властов инструмент на глобалния език). В ситуацията на подобна едновременност художествените езици са както външни по отношение на кибернетичния, така и осъществяващи полифоничността на неговия дискурс. А той самият се ангажира да ги оповестява като “новини” - т.е. да ги представя в случващата се сегашност по възможно най-бързия начин (съзнавам, че “полифоничност” може да не е най-сполучливото определение за вавилонското стълпотворение на начините на изразяване в Мрежата, но по-голямата част от потребителите се чувстват достатъчно комфортно в него и не го усещат като шум). Що се отнася до начините на живеене на художествените текстове в хипертекста те безспорно променят статута си на привидно завършени оцелостени послания. В непрекъснатото информационно вливане-отливане наличните в интернет литературни творби са раздвоени между същността на писаното (оставащото) и изговореното (отминаващото) слово. Това профанира естетическата неприкосновеност и съхранимост на литературното, но пък отваря нови възможности за приобщаване на (не)изкушените в четенето към възможностите на думите не само да казват, но и да създават светове, включвайки в тяхната илюзорна истинност и самите читатели. Дерида предполага, че същността (“литературността”) на литературата се определя от читателя, но също така е резултат, ефект от зависимостта на литературата от нейното прагматично обвързване (Дерида 1984: 27). В този смисъл “всичко може да се препрочете като литература”, но “някои текстуални събития се поддават на това по-добре от други” (Дерида 1992: 46), тъй като благодарение на своята изказност могат да провокират трансцендентен прочит. Всъщност тезата за “вписването” на литературата в логиката на Деконструкцията ми се вижда най-съответна на начина, по който битува и литературата (като “институция”), и нейната литературност (като “идиом”, същност - сбор от надисторически особености) в ситуацията на вместването й във виртуалността. Като образ на света и мисленето за него Деконструкцията, която в определението на Дерида е “случващото се днес в това, което се нарича общество, политика, дипломация, икономика, историческа действителност и т.н.” и което “има място навсякъде, където и да е, и представлява общ закон на всяко събитие” (Дерида 1989: 85), много удобно се идентифицира с виртуалността като “присъстващо” и с литературата като “вписана” в това присъстващо инфраструктура. И една от най-важните функции на “вписаното” е да проблематизира властта на присъствието под формата на различие. Но думата ми е за Другия. И по-точно за срещането му през текста в Мрежата. След като си осигурих - преднамерено, но и като постигнато убеждение - успокоението за съществуването на художествения текст в хипертекста, се зачетох в “новините”. Вече знаех къде мога да намирам класическите произведения, изучавани в училище, както и такива, за които само бях чела, но не бях имала възможност да ги видя (в библиотека или книжарница). Интересуваше ме “ставащото слово”, при което творческият и рецептивният акт се случват в относителната едновременност на течащия дискурс. И естествено се насочих към сайтовете и форумите за самопубликуване - ХуЛите, шТъркел, Словото, Бунтарите... Не ме притесняваха категоризациите им, нито наличието на псевдолитературни, нискокачествени, неграмотни, безкритерийни в подбора си автори и произведения... За кратко време успях да се убедя, че и в тях действат вътрешните корективи, характерни за информацията в хипертекста - разноречието, изобилието, противоречивостта на изказванията (текстове, коментари, обсъждания по форумни теми) не затруднява особено вътрешното членение на пишещите потребители по интереси, възможности за разбиране, ангажираност, критичност, т.е. нищо по-различно от отношенията в която и да е комуникативна ситуация с тема литература, но по-наситена и разтягаща моментите на срещане-говорене-писане в една неопределена протяжност. Същите интриги, (не)съгласия, възторзи и подкрепа на “нашите”, присъствия на “различни” и неприети (неразбрани) претенции за перфекционизъм и популистки многословия. Субектификацията на регистрираните напълно отговаря на двойствеността (тройствеността и т.н.) на пребиваването им в сайтовете. С по един или няколко ника, най-често английски (в унисон с глобализацията?), се именуват човешки същности и/или творчески нагласи (haramia, Silver Wolfs, K2, alfa_c...), профилите могат да добавят измислени или истински адреси, някакво кредо, интереси и дори истински лични имена. В репликите си един към друг участниците се обръщат ту с реалните, ту с псевдо-нимите си; поздравяват се с рождени дни и получени литературни награди; обявяват и коментират културни събития - тези, които са присъствали, за другите, които не са; хвалят се, хулят се... Така авторите-читатели живеят във форума и като действителни, и като въобразени личности - също като езиците, на които (си) говорят (пишат) - едновременно многозначни и непосредствени. И общуват - “във” и “извън” виртуалното като следствие на едното от другото, независимо от това, кое (къде) е било първоначално. Оказва се, че текстът като продукт и обект (творчество и четиво) е доста активен посредник на срещането, достигането до другия в и около хипертекста. Универсалната публика, за която говори А. Кьосев в споменатата статия, отстъпва на персоналния читател (в много от коментарите има признания от типа на “това е много мое”, “бих искал/а да съм го написал/а аз”). Елитарните разбирания за художественост не са критерии на прочитите, защото всеки си избира това, което мисли като литература, и така различните общности си намират и авторите, и реципиентите. Но и в тази микропроекция на хипертекстовата всеобхватност (като “присъстващо”) има “вписани” инфраструктури, които коригират словоставането с различието си. Участието на утвърдени творци с достатъчно добре познати и продавани книги е своеобразно вътрешно огледало за всички, които търсят потвържденията на представите си за художествеността като въздейственост и за собственото си отстояние от нея като творческа същност (структура, начини на изразяване, казване). Тези автори също не са приемани еднозначно и безрезервно, на моменти прозират и “външни” (от реалността) отношения. Но възможността на обикновения читател, пописващ от време на време като хоби, да общува непосредствено с Камелия Кондова (kamik), Иван Вълев (gorski), Александър Белчев (withetomcat), Лили Качова (Silver Wollfs), Иван Стамболов (Sulla) и др. може и да отнема от загадъчността на творческия образ, но приближава човешкото му лице до обичащите словото и случва “при-общаването” между автора, текста и читателя, за което говори Далчев във фрагмента си за поезията (1974). Срещите наживо в преднамерени и неформални ситуации оставят въобразеността на различните виртуални субектификации като аура на реалните личности и всеки има възможност да се убеди или да отхвърли припознаването на другите. Знам го, защото съм и “тук”, и “там” и определено не съм себе си “отпреди”, но се чувствам комфортно в другостта на сегашните си отразявания. Виртуалните и последвалите от тях реални контакти ме обогатиха не само с “добавени” в житейския и “чатовия” ми списък. Прочетох пропуснати във времето книги на сегашни и вече отишли си автори, за които нямаше да съжалявам, ако не ги познавах, но сега знам, че това щеше да е жалко за мен. Имам и “Трънски разкази” (2007) от Петър Делчев - писател, който тепърва ще се чете не заради асоциациите с Хайтов (те не са случайни), а заради много “трънското” и много “делчевското” в тях. За професионалната ми убедителност обаче най-голямо значение има фактът, че благодарение на хората, до които достигнах чрез/в хипертекста, мога да погледам и ставането на текста. Ученици и студенти винаги са ми задавали въпроса дали авторът е мислил всичко това, което ние твърдим, че сме разчели в текстовете му. Обичайният “правилен” отговор е, че няма как да знаем “какво е искал да каже авторът”, но можем да го предположим, по това, което ни казва или не текстът като на читатели в друг конкретен момент. А за да разширим възможностите за разбиране на посланието, е добре да познаваме ситуацията на текстопораждането (докъдето и колкото е известна), както и начините на направата му. Лични самопризнания на авторите има много рядко, а и те доказват, че творецът не може да бъде добър обяснител на самия себе си (пред Иван Шишманов Яворов обявява, че двете “хубави очи” са на Мина, но по-късно пред Владимир Василев обобщава “измислени са, нали сме поети”). Защото трансцендентността на сътвореното е резултат от трансцендентността на съ-творението (“с” нечия помощ - вдъхновение, прозрение, необяснима намеса?). В едновременността на ставането-четенето на текстовете обаче споделянето на досещанията в рецепцията провокира и реакцията на авторите за постигната или не дотам разбраност. Вярно е, че в сайтовете, за които става дума, няма нито поети от ранга на Ботев и Яворов, нито тълкуватели като Боян Пенев или Владимир Василев (то и извън тях няма). Но прояви на творчество и четене има. Почти спонтанността на повечето от публикуваните текстове обяснява различните видове грешки - граматически, правописни, технически, лексикални. Разбира се, по-грамотните езиково и литературно са и по-прецизни. Реакциите на прочитите сащо са разнолики: от фрагментарно интерпретативни, разчитащи смисъла през някакви универсални литературни категории (“това като последната сцена от “Фауст”... хорът на лемурите...” - oreshka); през есеистично и философски оценяващи (“всяко “Последно” е ново начало, едно болезнено помъдряване... но това те прави най-жива и истинска” - levaka); до директно обръщащи се към автора, идентифициран с говорещия в текста, което в непосредствената ситуация на ставането му е обяснимо елиминиране на фикционалността (“ти да не помисли, че съм заумирала... използвала съм лирическа героиня все пак” - успокоява osi4kata един от читателите си). В някои от случаите четящите текстовете се изявяват и като коректори, редактори и ако забележките им се приемат, се превръщат в съавтори, а самите творби могат да придобият съвсем различен от първоначалния облик и послание. Не са редки случаите, когато вместо коментар се появява цялостен текст като творческа реакция по зададена тема и монологичността на изказването се превръща в диалог на сетивности и изговорености. В него могат да се включат трети, четвърти т.н. В рубриката “Разнословици” (2007) от форума за поезия на ХуЛите, провокирана от Валентин Дишев (kap), играта със словото поражда своеобразни “гроздовидни” текстове: отправната творческа идея, обикновено под формата на миниатюра, се продължава от пожелалите участие, които се “закачат” за образ или състояние и добавят своите. Ставането на текста се излъчва паралелно по радио Благоевград във вече другия му - аудио-формат с характерните за живото предаване музикални паузи и коментари на водещия Дишев (в този смисъл ролята му на композиращ и представящ придава на аудиотекста линеареност за разлика от появяващия се във форума). Така близостта на различните реакции в зададеното време, физическата отдалеченост и “невидимост” на изпращащите своите фрагменти във форума разклонява началната тема в различни текстови “зърна” без очевидна последователност и неопределена възможност за донатрупване (краят на предаването формално прекъсва текстопораждането без очевидна завършеност на темата - просто водещият избира нещо подходящо за финал). Подобно преливане на едно авторско изказване в друго, на писано в озвучено слово в относителната спонтанност на случването им безспорно елиминира много от определителите на художествената цялостност и “отработеност”, но остават посланията на намерението (за общо забавление чрез думите), на всеки от микро-текстовете и на всички заедно. А архивът на протеклия поетичен разговор в сайта вторично го обозначава като единност, която може да се прочете по което и да е време като самостоятелен (и вече завършен/приключил) текст. Синдромът “Илф и Петров” се проявява във виртуалния му вариант на писане по двойки онлайн. Вече намерили своята човешка и творческа близост, някои от авторите създават съвместни текстове, като дори не е необходимо да се виждат (0805 и Рес 2007; Кристи 2007). В личните си чатове те се навиват, започват, продължават се, редактират се, а предложеното за четене общо изказване вече е не само желание за достигане до другите, но и провокация за разпознаването им в съвместяването. Отделно значителна част от комуникацията, търсеща предварително одобрение, молба за помощ или последваща оценка на по-неумел от популярен автор се пренася извън публичното виртуално пространство в персоналните места за говорене - мейл, ICQ, Skype... Оказва се, че дори от непретенциозността на “бъбренето” в нета може да изплува целостта на текста като “продукт на речевата дейност”, отпечатващ в себе си “определени черти на породилата го дейност” (Добрева, Савова 1990: 40). Помненето на Мрежата сбъдва едно винаги таено желание - да се съхрани мигът на споделянето. Диалогът продуцира мисленето не по начина, по който се изговаряме пред себе си. Активността на отсрещната страна е коректив, който променя или потвърждава посоките на изразяването, придава му значимост чрез съгласяването или опонирането. Всеки е съжалявал в някакъв момент, че изреченото не може да се повтори. Е, Мрежата пази “говоренето с букви”. Временно, но достатъчно, за да имаш възможност да се върнеш и да провериш дали си е струвало. Примерът, който следва, е извлечен от разговор в реално време в ICQ. Темата му се е “отпечатала” в последователността на изказването. Аз само оставих другия да се “изговори” и “слушах”. После копирах и пренаредих пространствения, екранно разгънат в отделни (неизреченски) сегменти, текст в линеарен:
Владо Диловски Независимо от жанровата неопределеност и фрагментарността на структурата казаното притежава качествата на смисловата цялостност и речевата свързаност, обозначаващи текста. Провокацията на предизвикалата го комуникативна ситуация може да бъде разпозната от “отговорите”, съставящи тематичните му ядра, но в своята самостоятелност той вече има “своето” послание, екпресия, лице. Моята роля се свежда освен до активния слушател и до редактора, определил местата на точките, абзаците и болдирането. И ситуацията пак не е нова. Само е по-компресирана като време и слово. Когато навремето Кафка пише своите писма до Фелице, той й е благодарен за възможността да се изговаря като реплика на нейната споделеност. “Какво щастие, че мога да се подслоня при тебе, да се скрия от този чудовищен свят, с който дръзвам да се заловя единствено когато пиша нощем” (Кафка 1981: 31). Фелице не е нито много умна, нито достатъчно способна да утеши безпокойството на Кафка за самия него. Но, както казва Елиас Канети, “Най-важното у Фелице е това, че тя съществува, не е измислена” (Кафка 1981: 31), макар връзката им да е предимно въобразена (виртуална?). И от нея днес са останали невероятните признания на “родения да живее в самота”. С това припомняне съвсем не твърдя, че сред днешните самотници, живеещи по различни начини повече в интернет отколкото в същия или подобния на онзи “чудовищен свят”, дреме някой нов Кафка. Но и никой не може да бъде сигурен, че няма някой Друг. През окото на екрана литературата също е друга: преоблечена, разпиляна, “блудница несретна” (Яворов), изгубена-намерена в океана от словесни и зрителни подобия. Но я има. Заедно с хората, които я търсят, предоставят, правят. И какво от това, че художественото в новото си обкръжение не е същото, дори вероятно не е себе си, ако остава въздействието на преднамерените, казващите (между нищобъбрещите) думи от някого върху някого другиго. В своята фикционална отстраненост от обичайното литературата винаги се е влияела от него и му е влияела. И по подобие на приказките, както казва Благолаж, е “измъквала” хората от истината, за да разберат, че са човеци. И че могат да живеят заедно (дори да не са един до друг). Очевидно в своята безличност Мрежата не е безразлична към достигането до другия. Защото Тя е това, което е, благодарение на вграденото в нея човешко. И литературата е един от темелите му. Което все още не гарантира устойчивостта на зданието, защото процесът на дострояване продължава успоредно с увеличаването на заселниците. И на въпросите за живеенето в нея и около. Както перифразира Владо в един друг фрагмент популярните мисли на Елиът и Великата книга: “Остава ни да разберем каква част от мъдростта сме загубили в знанието и каква част от знаенето - в информационното течение. Ние все още търсим мъдростта между онова, което приемаме, защото не можем да променим, и онова, което променяме, защото не можем да приемем - Мрежата”.
ЛИТЕРАТУРА 0805 и Рес 2007: 0805 и res. Светулкане. // Хулите, 15.06.2007 <http://hulite.net/modules.php?name=News&file=article&sid=66839> (27.07.2007). Гибсън 1996: Гибсън, Уилям. Невромантик. Прев. Григор Гачев. София: Квазар, 1996. Също: Dilovsky Net <http://dilovsky.net/books/uiliam_gibsyn-1nevromantik.rtf> (27.07.2007). Далчев 1974: Далчев, Атанас. Стихотворения. Фрагменти. София, 1974. Делчев 2007: Делчев, Петър. Трънски разкази. София: Словото, 2007. Дерида 1984: Derrida, Jаcques. My chances. // Psihoanalisis and Literature. Baltimore, 1984. Дерида 1989: Derrida, Jacques. [...]. // The States of Theory, History, Art and Critical Discourses. New York, 1989. Дерида 1992: Derrida, Jacques. This Strange Institution Called Literature. // Acts of Literature. New York/London, 1992. Добрева, Савова 1990: Добрева, Елка, Савова, Ивелина. Проблеми на изграждането на текста. София: Народна просвета, 1990. Кафка 1981: Кафка, Франц. Роден съм да живея в самота. София: Панорама 1981. Кристи 2007: kristi. До поискване. // Хулите, 29.05.2007 <http://hulite.net/modules.php?name=News&file=article&sid=65858> (27.07.2007). Кьосев 2000: Кьосев, Александър. Виртуални общности срещу въображаеми общности. Празници. Четене. Бъбрене. // Литературна мисъл, 2000, бр. 1 <http://www.slovo.bg/old/lit-mis/200001/akyosev.htm> (27.07.2007). Също: Електронно списание LiterNet, 25.02.2000, № 2 (3) <https://liternet.bg/publish4/akiossev/virtualni.htm> (27.07.2007). Разнословици 2007: Разнословици-5 (или "Луд умора няма!") :). // Хулите, 02.07.2007 <http://hulite.net/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=2936> (27.07.2007). Стайков 2004: Стайков, Георги. От текст към хипертекст. // Литературен клуб, 30.04.2004 <http://www.litclub.com/library/kritika/gstaykov/hypertext.html> (27.07.2007). Тенева 2007: Тенева, Теменуга. Интернет и четене. Шумен: УИ "Еп. К. Преславски", 2007. Фуко 1992: Фуко, Мишел. Думите и нещата. София, 1992. Хайдегер 1993: Хайдегер, Мартин. Същности. (Краят на философията и задачата на мисленето). София, 1993.
© Теменуга Тенева |