|
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
БЕЛЕЖКА Петър Динеков web | Народни песни на македонските българи При работата с книгата на Ст. Веркович "Народне песме македонски бугара" се натъкнахме на един интересен факт: в българските библиотеки съществуват два варианта на изданието от 1860 г. В двата варианта има различия в част от колите - главно в първите коли, в които са поместени песните. Различията засягат правописа и езика, но има и промени в словореда, в броя на стиховете при отделни песни, което е довело до промени в оформянето на страниците и прехвърляне на стихове (редове) от една страница на друга (още на стр. 1 и 2). От анализа на различията може да се заключи, че Веркович е спрял отпечатването на книгата, след като забелязал някои грешки и правописно-езикови непоследователности в първите коли, поправил ги и печатането продължило. Той е положил старания в следващите коли грешките да не се повтарят. Обаче при броширането на книгата са били използувани - заедно с препечатаните коли - и колите, които са били отпечатани с грешки. По-трудно е да се до пусне, че е бил печатан нов, поправен тираж на цялата книга. За основа на настоящото издание поставихме втория, поправения, вариант по екземпляра, който е принадлежал на проф. Б. Пенев (намира се в библиотеката на специалността Българска филология в Софийския университет "Климент Охридски", № Вд 33). Че този вариант е по-късният, поправеният, може да се съди от следните обстоятелства: 1. В цялата книга окончанието за мн. ч. при съществителните от м. и ж. род и при прилагателните и местоименията е И. Само в първия, непоправения, вариант се срещат формите: ЛЮДЫ, ПЕЛЕНЫ, БРАТЫ, СЕСТРЫ, СИЛНЫ, МОЫ - и то в колите, които изобщо се различават от другия вариант. Следователно Веркович е смятал формите на Ы за погрешни и по-късно ги е поправил. 2. В първия вариант членната форма е написана разделено: НЕДИНИ ТЕ, СЕНКИ ТЕ за разлика от втория вариант, където членуваните ферми се пишат слято: НЕДИНИТЕ, СЕНКИТЕ. 3. В първия вариант са пропуснати много препинателни знакове, особено запетаи; във втория вариант навсякъде тези пропуски са оправени. 4. Във втория вариант са поправени редица печатни грешки или езикови непоследователности (напр. в първия вариант ВЕРЛА, във втория - В'РЛА, както редовно се означава сонантното Р в книгата). В настоящото издание факсимилираните страници са по първия, непоправения, вариант (по екземпляр на книгата, който се намира в Народната библиотека "Кирил и Методий" в София); това дава възможност на читателя сам да съпостави двата варианта и да добие до известна степен представа за техните различия. Очевидно е, че Ст. Веркович е имал редица колебания по текста и правописа на публикуваните от него песни; тези колебания са се проявили дори в процеса на печатането на книгата. Той не е познавал добре българския език, бил е силно повлиян от сръбски, поради което е допуснал неточности и грешки при записването на материалите и при печатното предаване на текста им.
© Петър Динеков Други публикации: |