Издателство
:. Издателство LiterNet  Електронни книги: Условия за публикуване
Медии
:. Електронно списание LiterNet  Електронно списание: Условия за публикуване
:. Електронно списание БЕЛ
:. Културни новини   Kултурни новини: условия за публикуване  Новини за култура: RSS абонамент!  Новини за култура във Facebook!  Новини за култура в Туитър
:. Книгомрежа  Анотации на нови книги: RSS абонамент!
Каталози
:. По дати : Август  Издателство & списание LiterNet - абонамент за нови публикации  Нови публикации на LiterNet във Facebook!  Нови публикации на LiterNet в Twitter!
:. Електронни книги
:. Раздели / Рубрики
:. Автори
:. Критика за авторите
Книжарници
:. Книжен пазар  Книжарница за стари книги Книжен пазар: нови книги  Стари и антикварни книги от Книжен пазар във Facebook  Нови публикации на Книжен пазар в Twitter!
:. Книгосвят: сравни цени  Среавни цени с Книгосвят във Facebook!
:. Книги втора ръка  Книги за четене Варна
Ресурси
:. Каталог за култура
:. Артзона
:. Писмена реч
За нас
:. Всичко за LiterNet
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
МИРЯНА ВУКМИРОВИЧ
=============================

Миряна Вукмирович е родена през 1936 г. Тя е известна сръбска поетеса и преводачка от френски и руски език. Завършила е Факултета по сравнително литературознание на Белградския университет, специализирала е в Сорбоната през 1962-1963 г. при проф. Рикат върху “Проблемът за свободата в литературните творби на Жан-Пол Сартр”. През целия си живот е била поетеса и преводачка на свободна практика. Живее и работи в Белград. Авторка е на стихосбирките “Небостъргач” (1961), “Южна стена” (1966) ,“На този някакъв си свят” (1979), под печат е най-новата й поетична творба “Сонети за победените и други стихове”. Превела е на сръбски произведения на Симон дьо Бовоар (“Вторият пол”), Симон Вейл (“Вкореняването”), Маргьорит Юрсенар (“Ориенталски новели”), Лилиан Вутерс (“Главнята”) и автори като Жан-Пол Сартр (“Погнусата”, “По еврейския въпрос”), Антоан дьо Сент Екзюпери (“Малкият принц”), Блез Сандрар, Гийом Аполинер, Марсел Паньол, Едмон Жабес и др. Превела е от руски език повече от 800 стихотворения на Марина Цветаева, включени в тритомник с избрани стихове на поетесата. Получавала е множество награди за преводаческата си и поетичната си дейност, сред тях особено цени наградата “Милош Н. Джурич” (1990) за превода на стиховете на Блез Сандрар, както и наградата на престижното сръбско издателство БИГЗ за превода на “Вкореняването” на Симон Вейл (1995). През 2003 г. е удостоена с наградата на Сръбския съюз на преводачите за цялостен принос. Стиховете й са превеждани на руски, френски, италиански, датски, турски език.

ЛИТЕРАТУРНА КРИТИКА

В превод на Русанка Ляпова

    Да бъдеш поетеса в Сърбия в епохата на разпада

 

 


© Електронно издателство
LiterNet, 2003
Електронно издателство LiterNet