Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ПОЕМА ЗА МИТКО
web
Днес, когато Зиги
(кучето) и аз
отидем на брега на океана
ще ти изпратим стихотворение
Тясна ивица
невидими души -
птици прелитат
над сивата вода
Ще чакаме
безмълвния ти отговор
ще търсим някоя дума
и мирен свят
Да се върнат
над ярките пенести вълни
от твоята страна в Европа
без излаз на море
*
Като скаридка
аз съм роден и израснал
във Флорида
Научих се да живея във вода
а сега съм привлечен
от луната
Раждане и неизбежност
Да, океанът
ни дава сила
Казва, че въртящата се вселена
не ни принадлежи
без значение колко много
се опитваме да я унищожим
*
Безбожна сила
сиви вълни
Пламъците на слънцето
близват челото ми
Зиги спира да копае в пясъка
лае по синьочерния гарван
който се обажда от захвърления
камък на плажа Шел
*
Щях да полудея, ако живея на остров
обграден от трескаво море от несгоди
и сапфирени хоризонти
Планирам утре да съм по-зает
но все за океана мисля
Човек може да копнее за друг остров
Но каквото и да има там не мога да опиша
Лупина, магарешки бодил и див овес
На стръмния бряг
нещо, което мисля, че виждам, но не мога
Въображение
изписано на променящото се небе
Очаквам експлозия
*
Това не е добра година за Тираните!
Червените небеса над площад Тахрир
И ми проблясва смазващата мисъл
онази, която в момента изпратих отвъд океана
за да я прочетеш ти, Митко
Облаци сълзотворен газ на площад Тахрир
Връщат се завързани и изтощени по неравната земя
Стига вече сме били поробени!
Мъже и жени, момчета и момичета с камъни
Дайте им това, което искат
Не чакайте позволение от високо,
оторизиране от Операта
Живейте дълго и без нечие одобрение
*
Кучето още лае, но не може да каже точно в какво вярва
Това дракон ли е, или цивилизацията изгаря на плажа?
Навън или навътре
Не мога да кажа накъде се е втурнала поезията
Една вълна, после друга, после още една
спяща вълна
Прилив от подземния свят залива всичко, избухва в сребро
над брегове с корабокрушения и изтерзани небеса
*
Попитах калифорнийския язовец
на път към дома
намираш ли този сън за забавен?
Имаше нещо порочно в отговора му
Дали състоянието на човека е само забавление?
Питам язовеца
за политическото хитруване
и метафори с "червеникав"
провесени през небесата
като Месията на Хендел?
Никакъв отговор!
Това не е домашно животно!
*
О, Братко от друг велик континент
Отвъд проблясващата опустошителна треска
Пяна и светлина заливат краката ми
Отпечатъци от мамут върху мамутски камъни...
О, Македонски брате!
Отидох на океана днес и небето, слънцето и водата
бяха заслепяващи и прекрасно хроматични, някак ме плениха
в светлина и самота и не можах да мисля за нищо друго.
28.12.2011
© Майкъл Ротънбърг
© Юлияна Тодорова - превод от английски
=============================
© Електронно списание LiterNet, 07.11.2018, № 11 (228)
|