Издателство
:. Издателство LiterNet  Електронни книги: Условия за публикуване
Медии
:. Електронно списание LiterNet  Електронно списание: Условия за публикуване
:. Електронно списание БЕЛ
:. Културни новини   Kултурни новини: условия за публикуване  Новини за култура: RSS абонамент!  Новини за култура във Facebook!  Новини за култура в Туитър
Каталози
:. По дати : Март  Издателство & списание LiterNet - абонамент за нови публикации  Нови публикации на LiterNet във Facebook! Нови публикации на LiterNet в Twitter!
:. Електронни книги
:. Раздели / Рубрики
:. Автори
:. Критика за авторите
Книжарници
:. Книжен пазар  Книжарница за стари книги Книжен пазар: нови книги  Стари и антикварни книги от Книжен пазар във Facebook  Нови публикации на Книжен пазар в Twitter!
:. Книгосвят: сравни цени  Сравни цени с Книгосвят във Facebook! Книгосвят - сравни цени на книги
Ресурси
:. Каталог за култура
:. Артзона
:. Писмена реч
За нас
:. Всичко за LiterNet
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни

Canto V: ЗАѢЖДАНЕ1

web | Фантасмагория

- Жертвите никой ли не ги пита?
По закон трябва да имат правà,
защото вкусовете са различни.
Особено, що се отнася лично
до избора на духовна храна.

Той тръсна, усмихнат, главата си: - Не!
Да ги питаме? Без тия, знаеш!
Ако трябва да подивееш съвсем
заради каприза на едно хлапе,
то къде ще му излезе краят!

- Тъй е. Не бива без позволение
да си правят каквото им скимне
децата, но в случая с мъж като мене,
трябва да чуете с уважение
гледната точка на домакина.2

Той каза: - В действителност няма проблем,
понеже сме нетрайни на мисъл.
Понякога идваме само за ден,
а дали ще си тръгнем, или ще спрем
от обстоятелствата зависи.

В аванс не засягаме този въпрос
с гостоприемника, ала често,
когато напуска Духът своя пост,
или му липсват маниери на гост,
принципно може да се замества.

Ако думакинът е мъж като теб,
имам предвид да е умна глава,
и ако къщата твърде нова не е...
- Какво общо има - казах - тя въобще
с разположението на духа?

- Новата къща не е подлежаща.
Иска работа да се скопоса.
Обаче пък после се поразклаща,
максимум двайсет години обхваща,
периодът, дорде се износи.

"Да се скопоса", чух, но подозирах,
че не съм схванал добре навярно.
- Ако обясниш какво се разбира
под тази дума - рекох аз, - сигурно,
ще ти бъда страшно благодарен.

- Туй значи да се изметнат вратите -
Духът отговори и се разсмя.
- Да се отбележат дузпки в гредите,
покрай пързолеца, в пода, в стените
на изчерпателна дълбочина.

Понякога, знаеш, една или две
са достатъчни да се промъкне
свистящият вятър, но тука при теб
доста труд трябва да изхвърли, човек.
- Наистина - аз слабо въздъхнах.

- Ако бях закъснял още тогава,
щеше и мен да скопосаш така.
С крива усмивка после добавих:
- Щеше да бъдеш зает да създаваш
кастрене, кичене и красота.

- А, не - каза той, - щях да се забавя
първо някоя друга минута.
Да се развихриш, без да се представиш,
показва липса на възпитание.
Духът е дух, понеже му пука.

Наистина трябваше, щом закъсня,
да си тръгна незабавно и аз,
но е тъмно навън по ваш‘те места
и дебне на пътя, скрит вече в нощта,
Кон-офицер Кошмаркмет пол‘вин час.

- Кмет ли? - извиках. - Що пък за фигура?
Той ме подмина и мръдна напред.
- Щом не си чул за него, е сигурно,
че ти или не си лягаш никога,
или със стомаха имаш късмет.

Често отива при хора, които
вечер с храната си прекаляват.
Почва да блъска, да хапе, да щипе,
додето почти издъхнат горките.
Аз рекох: - Това и заслужават!

- Хора, които вечерят с такива
работи като бекон и яйца,
раци, патица, сандвич със сирене,
не получат ли страшно приспиване -
измънка - в стомаха, значи, греша.

Той е дебел и напълно си пасва
с охраняемата професия.
Тук се налага да изясним факта,
че ние го наричахме някога
АД "Кошамаркмет и телесие".

В деня, когато за кмет го избраха,
знаех, че духовният спекторат
ще гласува за мен, но не посмяха.
Той беше тъй истерично намахан
и луд, и доведен до психо-пат.

Щом всичко приключи, по странен каприз,
изтича при Краля за утеха.
Бидейки обратното на слаб, уви,
не бе лесно за него да издържи
повече от две-три мили преход.

За награда, че бе изгладен в стила,
тъй като беше заврял (тежеше
сто двайсет и шест точка осем кила),
Кралят го смести с кон полу на шега.
Положение трудно си беше.

- Допуснал е безцеремонна волност -
се взривих като снаряд и казах:
- Това е каламбур. Човекът, който
със думи си играе, според Джонсън3,
може и джобове да изпразва.

Той ми отвърна: - Човек не значи Крал!4
Но аз поспорих известно време.
Направих всичко, за да го убедя.
Фантомът въртеше разсеян глава
с усмивка на явно презрение.

Най-сетне, уморен и безразличен,
дъх да поема, запуших пура.
- Идеите - каза той - са отлични -
но по каква причина ги наричаш
аргумент? Навярно се шегуваш!

Жилнат от студа и змийската му реч,
много горещо изпротестирах:
- Принципно не може да се отрече
и от най-големия неверник, че
Обединението е сила.5

- Обедéн съм - скочи той - ще потвърдя.
Аз го слушах с благородна кротост.
- Обедняването е сила, ала
опразняването прави слабостта.
Туй като ден е ясно и просто.

 

 

БЕЛЕЖКИ

1. Dyscomfyture - от discomfiture - развалям план, нанасям вреда. А може и страдание от липсата на конфитюр. [обратно]

2. Mine Host - собственик на кръчма или страноприемница. Този, който определя правилата на някое празненство. [обратно]

3. Самуел Джонсън (1709-1784) - поет, есеист. Автор на Речник на английския език (1755). Казват, че е единственият истински критик в английската литература. [обратно]

4. Числа (23:19) - Бог не е човек, за да лъже, нито човешки син, за да се разкае. [обратно]

5. Обединението е сила - девиз на графство Пембрукшър. Там минава езиковата граница между уелски и английски. [обратно]

 

 

© Луис Карол
© Теменуга Маринова - превод от английски

=============================
© Електронно списание LiterNet, 27.12.2017, № 12 (217)