Издателство
:. Издателство LiterNet  Електронни книги: Условия за публикуване
Медии
:. Електронно списание LiterNet  Електронно списание: Условия за публикуване
:. Електронно списание БЕЛ
:. Културни новини   Kултурни новини: условия за публикуване  Новини за култура: RSS абонамент!  Новини за култура във Facebook!  Новини за култура в Туитър
Каталози
:. По дати : Март  Издателство & списание LiterNet - абонамент за нови публикации  Нови публикации на LiterNet във Facebook! Нови публикации на LiterNet в Twitter!
:. Електронни книги
:. Раздели / Рубрики
:. Автори
:. Критика за авторите
Книжарници
:. Книжен пазар  Книжарница за стари книги Книжен пазар: нови книги  Стари и антикварни книги от Книжен пазар във Facebook  Нови публикации на Книжен пазар в Twitter!
:. Книгосвят: сравни цени  Сравни цени с Книгосвят във Facebook! Книгосвят - сравни цени на книги
Ресурси
:. Каталог за култура
:. Артзона
:. Писмена реч
За нас
:. Всичко за LiterNet
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни

ДРУГАРЮ СТАЛИН

web

Другарю Сталин, учен сте голям,
в науките достигнал необята,
а аз съм прост съветски арестант
и брянски вълк тук имам за приятел.

Защо съм тук - не зная, да Ви кажа,
но прокурорите ни винаги са точни
и ето в Турухан съм днес наказан,
където царят беше Ви заточил.

И ето, в Туруханско се намирам,
тук часовоите са груби от студа,
причината, естествено, разбирам -
изострената класова борба.

Живота си през грях сме го вървели,
срещу съдбата зла да станем по-добри,
ний тъй сме вярвали във Вас, другарю Сталин,
както във себе си не вярвахме дори.

Ту дъжд, ту сняг, мушици се събрали,
в тайгата сме, до утрото сме в нея,
Вий от искра тук пламък сте разпалил,
благодаря - на огъня се грея.

Другарю Сталин, ти не спиш по нощите,
прислушвайки се във дъждовен шепот,
а ний лежим на наровете прости
и спим до сутринта като утрепани.

Аз виждам Ви - със дъбовите клонки
на китела - приемате парада,
а ний сечем леса и сталински отломки
върху главите ни, като по-рано, падат.

Гърдите Ви с награди, с медали са покрити,
от грижите сте вече посивял,
от заточение Вий бягахте шест пъти,
а аз - глупак - веднъж не съм успял.

Погребвахме завчера двамата марксисти,
с платно не ги покривахме изобщо,
единият е бил със десни уклонисти,
а вторият, оказа се, че нямал нищо общо.

Преди към оня свят да се отправи,
Ви завеща тютюн и със вдървен език
със всичко тук помоли да се справите,
възкликна тихо: “Сталин е умник!”

Живейте още век, другарю Сталин,
дори да пукна тук, ще си умра спокойно -
чугунът и стоманата ще станат
на душа от населението двойно.

 

 

© Юз Алешковски
© Иван Груев - превод от руски
=============================
© Електронно списание LiterNet, 29.03.2018, № 3 (220)

Превод на един от вариантите на блатната песен "Товарищ Сталин, Вы большой ученый" на Юз Алешковски.