|
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
HOMO HOMINI LUPUS
За немското издание на романа "Плячка" от Георги Гроздев
Ане Щурм
web
Романът
„Плячка” на българския журналист, издател и писател Георги Гроздев е публикуван
през 2005 г., а е преведен на немски от Габи Тийман през 2010 г. Така за първи
път се открива възможност за немскоезичната публика да се запознае с творба
на интересния и популярен на Балканите автор.
Романът започва с необичайно, етимологично въведение, което изброява значенията
на думата „плячка” - както в българския език, така и покрай латинския корен
на думата - и приготвя читателя за случващото се на следващите близо 200 страници.
Плячка, така може да научим там, означава между другото „заграбено или отвлечено
през време на война”, „придобито с грабеж”, „получено евтино, без труд”. Това
начало не прекалява с обещанията си. Камък по камък романът съставя потискаща
мозайка от ситуативни моменти и отломки - действия, които в края на четивото
се обединяват в картина с голяма интензивност и злокобност. Миниатюрният свят
на ловния резерват в Родопите, където се разиграва сюжета, е място на действието
и на сблъсъка на минало с настояще, на добро и зло, на култура и природа. Тези
прости и познати противопоставяния обаче все повече се разтварят в междинен
свят, където границите се сливат, човеци стават зверове и животни действат като
човеци.
Какво е човекът? - около този въпрос кръжат историите на романа.
Всички тези истории се кръстосват в персонаж на име Хънтъра, самотен ловец
и горски скитник, ново въплъщение на митичния ловец Орион, но и на легендарния
Орфей. В съчетанието на двете митични фигури Хънтъра, от една страна, закриля
и опитомява животните, от друга страна, ги убива безсъвестно и печели пари,
като води чужденци на едър лов в резервата.
Чужденците, които идват на лов в резервата, колкото са свръхекипирани, толкова
са и без разбиране и усет за лова: „Банкерът Ханс от Мюнхен”, който ходи на
лов да доказва мъжествеността си, или Вилхелм, който „прилича на манекен в ловно
списание”, а задрямва постоянно в ловното си скривалище. „Страстта на чужденеца
да стреля развеселява Хънтъра” и в описанията на злополучните ловни сцени романът
не крие какво да се мисли за тези ловци. За Хънтъра, така разбираме, те са „клиенти
и приятели”. Дори им дължи своя не особенно оригинален прякор. Ловът като изискано
развлечение за чуждестранни привилегировани и прехрана за местните хора - дали
това противоречие наистина може да се разреши с приятелство, остава под въпрос.
Конфликтът, който говори в крайна сметка и за властовото разслоение между запад
и изток, се изостря във връзката между Хънтъра и Мери, единствената жена ловец.
Чрез свободата и неопитомеността си Мери напомня богинята на лова Артемида,
чиито знакови животни елен и мечка са и - какъв цинизъм - любимите жертви на
взаимните ловни екскурзии. Колкото двамата се раздават в страстта си, която
съчетава убиването с почти анималистична еротика, с пълно разтваряне в инстинктите,
толкова и си остават чужди. В крайна сметка ги дели обстоятелството, че печелят
един от друг.
Мери плаща, за да ловува в резервата, и това дава възможност на Хънтъра да
живее по своя си начин. Едновременно с това обаче тя продава ловните снимки,
а като имаме пред вид силната връзка между еротика и лов, това заприличва на
разпродажба на интимността им. „Мери снима с цифров фотоапарат. С лаптоп праща
порции екзотика по интернет на обратната страна на земното кълбо. Списанието,
което я финансира, се възхищава на дивия свят. Надява се Хънтъра никога да не
узнае, макар да ползва телефонната линия в ловната хижа.” Двамата се възприемат
в идеализиран образ: Хънтъра вижда в Мери богинята на лова, възхищава се на
ловкостта и жестокостта й. За Мери Хънтъра е възможност да избяга от цивилизования
живот, което в крайна сметка личи в желанието й „да стане най-кръвожадният звяр
в гората” и така да отмъсти за нараняването му от мечка. Но щом другият е само
проекция на чуждите желания и фантазии, не може да има повече от временно сливане
в половия акт - накрая двамата остават „неочаквано сродни. Толкова далечни.”
С желанието на Мери да се превърне в звяр се натъкваме на един принцип, който
се открива в целия роман: взаимното превъплъщаване на хора и животни. Всичко
се върти отново и отново около основния въпрос : какво прави човека човек и
какво го различава от животните? Ловът дава безкрайни възможности да се тематизира
размиващата се граница между ловец и плячка: особено впечатляващо в историята
за бракониера Кебо, който в ловната си треска „става вълк”, убива без мярка
и накрая Хънтъра го наранява с изстрел, маскиран като мечка. С подобен фатален
финал е и разказът за търговеца на бели робини Златю, на когото всички викат
Змей. Той води бизнеса си от отдалечена хижа в гората, подобно на змейска пещера.
Докато превъплъщенията на човеците в животни ги сливат със звероподобното, животинските
протагонисти са оборудвани с човешка психология, която открива майчини чувства
при кошутата и кара заека от самота да се запъти към града. Животните в романа
разполагат с по-голямо емоционално богатство от повечето човешки протагонисти,
които, скрити, забравени или считани за мъртви, не живеят заедно с животните,
а самите те живеят като животни. Съответно не ни учудва, че животните все повече
се чувстват като у дома си в човешките подслони. За ловната хижа се казва още
в началото: „Животните са у дома си. Хората тук са неканени.” Същото важи за
изоставеното планинско село, където тревата струи до кръста. „Вратите на къщите
са отключени. На закачалките в антрето висят дрехи. Покъщнината си стои. Пещта
на селската фурна зее. В отколешна пепел личат следи на изчезнали мишки. Има
вълци, чакали, лисици, а и един глиган. Той спи от време на време в училището.”
Местностите, които се представят на читателя, са заредени с митично качество
и едновременно с това ни се струват като последни постове на цивилизацията,
насила взети от природата и сега на път да се върнат в нея, пак да станат част
от нея.
Доказателството, че човекът, въпреки всичко, може да е нещо повече и нещо различно,
се открива в романа чрез необичайните фигури на четирима луди, които по желание
на лекарката им заселват изоставеното планинско село, за да си намерят простор
и спасение далеч от институциите - критична нападка към институционализираната
психиатрия, която „унищожава глупаво, но законно.” Съответно историите на болните
се разкриват само стъпка по стъпка, как примерно Кукера е бил директор на фабрика,
в която са работили затворници. Те са свободни след промяната, докато той остава
без работа. Как Мълчаливата е изнасилена, а после скита с куфара си по улиците
на града, докато загуби всичко. Как Нестинарката Ния пада в една яма, губи съзнание
за дълго, а след това добива способност да ходи по въглени и да гадае. В четиримата
майсторски се заплитат древни български традиции, свързани с ритуалите на кукерите
или на нестинарите, с древни предания. Така и Родопите са хранилище на тези
традиции, там е и легендарното място - гробът на Орфей. Мълчаливата, която е
свързана с една змия, напомня за митичната фигура на Евридика, чието знаково
животно е змията, тъй като тя губи живота си от ухапване на отровна змия.
В изграждането на четиримата най-ярко се изразява общественокритичния рефлекс,
който всъщност изгражда подтекста на целия роман. По тоя начин не само се критикува
обществото как разбира лудостта, но и как това се дооформя и чрез медиите, вестниците
и телевизията, които превръщат живота в „некролог, писан от мародери”. Злоупотребите
на властта в социалистическите времена, последиците от съпътсващата чиновническа
мудност и корупцията оставят следи до ден-днешен. Най-силно е показана тази
връзка във фигурата на бракониера Кебо, който всъщност е полицай, но продава
месото от лова на черно по магазини и ресторанти да си оправи заплатата. Златю,
търговецът на бели робини, който е продал и дъщерята на Хънтъра като проститутка,
е в групата на печелившите: „Сред един продаден и предаден народ Змея бе от
хората, които си правят пир.” В отчитането на тези неуредици и недъзи романът
следва последователна логика: както Златю накрая и Кебо умират от ръката на
Хънтъра, така и бившият кмет на изоставеното село, който има навик да изнасилва
жените от селото под ред, се самоубива. И случайните бракониери в резервата
са разкъсани от вълкодава Горбачов. Като че ли трябва да ни стане ясно: Правото
съществува в света на резервата само като юмручно право.
Концептуалната, проблемна страна на романа се състои в силната фигура на разказвача,
който не само разказва централните моменти на действието на текста, но и ги
коментира, освен това ги гарнира с философски метавъпроси, които придават на
текста известна тежест. Много често изреченията са безпощадно кратки, така че
читателят не се намира в спокоен поток на разказ, а под градушка от куршуми.
Пряка реч и диалози има много малко в романа - на тяхно място намираме оценките
и психологизиращите описания на разказвача, съответно фигурите в известен смисъл
остават чужди за читателя, запознаваме се с тях само опосредствено, чрез посредничеството
на разказвача. Затова пък в романа се създава голяма гъстота на атмосферата
и тя се изразява особено в описанията на природата: Тук краткостта на изреченията
е особено подходяща, за да може читателят да изживее красотата и злокобността
в света на резервата. Една от най-пластичните, “най-гъстите” сцени е и загадъчният
край на романа, където четиримата „болни” голи орат нощна нива. Тук отново става
дума за древния ритуал на кукерите. Символично се копае една нива, та да се
изгони злото и да се засее доброто. Във въведението на романа пише, че „плячка”
означава и „дреха”. „Онова, което е на гърба ни, и онова, което е заграбено,
е едно и също.” В края на романа от дрехите на човека са останали само едни
дрипи, които той намята при първи петли, преди да изчезне окончателно и да остави
деня на дивите животни.
Georgi Grozdev. Beute. Ruse: IG "Elias Canetti", 2011.
© Ане Щурм
© Габи Тийман, превод от немски
=============================
© Електронно списание LiterNet, 23.09.2011, № 9 (142)
|