Издателство
:. Издателство LiterNet  Електронни книги: Условия за публикуване
Медии
:. Електронно списание LiterNet  Електронно списание: Условия за публикуване
:. Електронно списание БЕЛ
:. Културни новини   Kултурни новини: условия за публикуване  Новини за култура: RSS абонамент!  Новини за култура във Facebook!  Новини за култура в Туитър
:. Книгомрежа  Анотации на нови книги: RSS абонамент!
Каталози
:. По дати : Октомври  Издателство & списание LiterNet - абонамент за нови публикации  Нови публикации на LiterNet във Facebook!  Нови публикации на LiterNet в Twitter!
:. Електронни книги
:. Раздели / Рубрики
:. Автори
:. Критика за авторите
Книжарници
:. Книжен пазар  Книжарница за стари книги Книжен пазар: нови книги  Стари и антикварни книги от Книжен пазар във Facebook Нови публикации на Книжен пазар в Twitter!
:. Книгосвят: сравни цени  Среавни цени с Книгосвят във Facebook!
:. Книги втора ръка  Книги за четене Варна
:. Bücher Amazon
:. Amazon Livres
Магазини и продукти
:. Fantasy & Science Fiction
:. Littérature sentimentale
Ресурси
:. Каталог за култура
:. Артзона
:. Образование по БЕЛ
За нас
:. Всичко за LiterNet
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни

ПИСМО

Ясмина Буква

web

Скъпи наш, получихме писмото ти и много му се зарадвахме - особено като видяхме, че в него няма само празни приказки, а има и нещо в твърда валута.

Както твърдят онези, които ни водят към светлото бъдеще, ние сме добре и повече няма накъде, та затова не ти пишем, че сме добре и че същото желаем и на теб.

Колкото се отнася до светлото бъдеще, откакто ни казаха, че ще бъде, все по-малко имаме надежда, че ще го бъде, та затова ти пиша само как е сега.

Дядо е добре, благодаря за въпроса, а баба постоянно се оплаква от необективното информиране на CNN и по препоръка на лекаря й изключихме кабелната телевизия.

Тате още не се е върнал от войните, в които не взе участие, което не значи, че и ние няма, и ако се случи някой от нас да го срещне, веднага ще ти съобщим.

Вуйчо се кандидатира за президент и събра повече подписи, отколкото гласове и сега е сърдит на цялата рода, нарича ни предатели и продажници.

Вуйна стана активистка за женски права и по този повод изпи точно толкова коктейли по форуми на женските сдружения, колкото и бой от вуйчо.

Чичовците ни тъкмо тогава се помириха, но с големи мъки успяхме отново да ги скараме и да ги върнем в нормалното им състояние.

Мама е супер, само дето се притеснява за тебе и че твоите понасят загуби в Ирак, но ние не я вземаме на сериозно още от времето, когато тези, твоите, кръжаха над наше село, а тя гледаше към небето и въздишаше: “Ах, на мама!”.

Оттогава дядо не ще да чуе нито за нея, нито за тебе, а баба ви оправдава, че сте жертви на необективното дойче веле информиране и тогава по препоръка на лекаря й отнехме радиото и й дадохме уокмен, на който постоянно слуша записите на прословутите обръщения към нацията на Милошевич.

Преди няколко дни всички отидохме да гласуваме, само дядо бойкотираше, защото прочел, че онзи спрей може да доведе до стерилитет.

Когато най-накрая се сдобихме с президент, най-много се зарадва баба и веднага изтича при вуйна да й съобщи, че чула на уокмена как новият президент декларирал, че вече никой няма да посмее да ни бие и може свободно да се бори за нейните си женски права, та по препоръка на вуйчо й отнехме и уокмена.

Вчера на посещение ни беше делегация от съседното селце и настояваше да решим заедно ли ще тръгнем към Европа или всеки сам ще се оправя.

Мама каза, че не е съгласна нашите села да отиват в Европа, а е повече за това всички да дойдем при тебе в Америка, а баба рече, че с такъв стандарт нашите две селца не могат да оцелеят ни там, ни където са, след което, по препоръка на съседното село й отнехме и думата.

Що се отнася до твърдата валута от началото на това писмо, тъжната вест е, че цените на фабриките при нас скочиха рязко и ония два долара вече не са достатъчни, та те молим, ако можеш, прати по някакъв начин в следващото си писмо още петдесет цента.

Много поздрави от твоите най-скъпи.

 

 

© Ясмина Буква
© Ценка Иванова, превод от сръбски
=============================
© Електронно списание LiterNet, 13.01.2009, № 1 (110)

Преводът е по: Ясмина Буква. Афоризми и други разкази. Белград, 2005.