Издателство
:. Издателство LiterNet  Електронни книги: Условия за публикуване
Медии
:. Електронно списание LiterNet  Електронно списание: Условия за публикуване
:. Електронно списание БЕЛ
:. Културни новини   Kултурни новини: условия за публикуване  Новини за култура: RSS абонамент!  Новини за култура във Facebook!  Новини за култура в Туитър
:. Книгомрежа  Анотации на нови книги: RSS абонамент!
Каталози
:. По дати : Октомври  Издателство & списание LiterNet - абонамент за нови публикации  Нови публикации на LiterNet във Facebook!  Нови публикации на LiterNet в Twitter!
:. Електронни книги
:. Раздели / Рубрики
:. Автори
:. Критика за авторите
Книжарници
:. Книжен пазар  Книжарница за стари книги Книжен пазар: нови книги  Стари и антикварни книги от Книжен пазар във Facebook Нови публикации на Книжен пазар в Twitter!
:. Книгосвят: сравни цени  Среавни цени с Книгосвят във Facebook!
:. Книги втора ръка  Книги за четене Варна
:. Bücher Amazon
:. Amazon Livres
Магазини и продукти
:. Fantasy & Science Fiction
:. Littérature sentimentale
Ресурси
:. Каталог за култура
:. Артзона
:. Образование по БЕЛ
За нас
:. Всичко за LiterNet
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни

ВТОРНИК*

web

I went down to St James Infirmari**
                                        (BLUES)

Изгубих се в града.
Градините скрива
болницата на дон Хуан Тавера.***
Загърнати в реклами улици.
И всеки крачи без да знае
дали е свършил или е започнал
дали при майка си отива или при дъщеря си или при
любовницата си
дали ще съди или ще бъде съден
дали ще избяга, дали е избягал,
не знае.
На всеки ъгъл - магазин за грамофони
във всеки магазин - сто грамофона
за всеки грамофон - сто плочи
и на всяка плоча
живият свири заедно с мъртвеца.
Вземи стоманената игла**** и раздели ги
ако можеш.

Но кой поет*****? Спомняш ли си кой поет
изпробва стоманената игла
върху шевовете на човешкия череп?
Спомняш ли си песента му през онази вечер?
Помня, че ни поиска един аспирин
очите му играеха сред черни кръгове
беше блед и две дълбоки бръчки
пресичаха челото му. Ти ли
беше или аз? Или може би да беше
безмълвната Антигона с раменете си
прекършени.
Десет нощи я държах до себе си
всяка сутрин оплакваше детето си.
Спомням си търсех аптека.
Всичко затворено. За кого не зная.

Изгубих се в града
никой не отмества болницата пълна
със сакати деца, които ни махат
на мене и на идващите подир мене.
Фармацевтични мириси във вятъра
натежават влюбват се и се примесват
с пушек от коли които тръгват
извън града с напълно руси двойки
прерафаелитски****** някак избледнели.

През пролетта на 23-та в своята баня
умря Ливия Римини*******, звездата.
Намериха я мъртва сред уханията
и водата не беше изстинала още.
Но вчера въпреки това в киносалона
ме гледаше с очите си ненужни.

 


* Стихотворението е от цикъла "Записки за една "седмица".

** Мото "Отидох в болницата Сен Джеймс"; първият стих от американската песен "St. James Infirmary Blues"

*** Сеферис често се позовава на един текст на Ел Греко, в който художникът обяснява как е преместил болницата на Дон Хуан Тавера в една картина, защото му закривала гледката към града. Текстът, който е използван от Сеферис и като мото в стихосбирката "Щерна", гласи: "Бях принуден да сложа болницата на Дон Хуан Тавера не в истинските й размери, тъй като не само закриваше портата на Висагра, но и куполът й се извисяваше така, че засенчваше целия град; и понеже така или иначе я сложих като макет и я преместих от истинската й място, струва ми се по-подходящо да покажа фасадата й, а не някоя друга страна. Що се отнася до мястото на болницата в града, то се вижда на картата" - Доменикос Теотокопулос (бел. прев., Я.Б.).

**** Стоманената игла: в старите грамофони (на 78 оборота) иглата е била обикновено от стомана.

***** Поетът е Рилке (вж. Prosafragmente - Сеферис е познавал въпросния текст във френския му превод под заглавие "Rumeur des Ages").

****** Прерафаелитски: като картина от едноименната английска живописна школа от средата на ХІХ в.

******* Ливия Римини: измислено име на звезда от нямото кино.

[Бележките са по: Георгиос Сеферис. Стихотворения. Атина: Икарос, 1992.]

 

 

© Георгиос Сеферис
© Яна Букова, превод от гръцки
=============================
© Електронно списание LiterNet, 14.01.2008, № 1 (98)