|
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ГЛОСАТОРСКИ ФРАГМЕНТИ ОКОЛО "ТЕМАТА БОТЕВ"Иван Радев web | Ботев и българската литература 1. БОТЕВ ЗА ИВАН П. СЕМЕРДЖИЕВ: ЕДИНОМИШЛЕНИК И ПРИЯТЕЛ... През пролетта на 1875 г. двадесет и една годишният Иван П. Семерджиев напуска Русия и поема пътя към родния си град Велико Търново. До нас не са стигнали документи, които да свидетелстват, че това е станало след завършване на последния курс в семинарията, след успешно положени изпити и получена диплома. Но за реалния аргумент на завръщането, трябва да сме сигурни - Иван Панов тръгва от Одеса, за да поеме своя дял в предстоящите политически събития, в бъдещата революция. Не случайно го прави през Румъния, а не през Цариград, за да посети непременно Букурещ - от десетина години превърнал се в център на революционната ни емиграция. Кога точно е станало това, надеждното свидетелство дължим не на друг, а на Христо Ботев. Така е, защото отразява факта в писмо до Иван Драсов с датата 12 април 1875 г. В него поетът пише: "Преди три деня пристигна тука един момък из Одеса под име Петков...". Тъй като е доказано със сигурност, че с това име се свързва личността на Иван Панов Семерджиев, излиза, че около 9-10 април той е вече в румънската столица. Предполага се, че тук е прекарал няколко дни, дали му възможност да си изгради представа за състоянието на революционните дела, за отношенията между водещите фигури сред българската емиграция и пр. Във връзка с престоя на Иван Панов в Букурещ, за който вече упоменах, от особена важност е характеристиката, която Христо Ботев прави на непознатия му дотогава, незавършил образованието си като него одески възпитаник. Ролята си изиграва и фактът, че пред него стои идеен съмишленик, съгражданин и близък приятел на Стефан Стамболов. Ще напомня, че това е времето, когато самият Ботев съдбоносно се е обрекъл на революцията, движи се в средите на крайно революционизираната част от българската общност в Румъния, разграничил се е дори от Любен Каравелов. И още нещо - превратностите в собствения му живот вече са успели да изострят и изградят у него верен усет за качествата и слабостите на всяка от срещаните личности. През 1875-1876 г. Ботев е в пълното право да се чувства скъсал с илюзии и наивна вяра, зряло мислещ и обективно преценяващ околните. Ето защо оставената оценка за непознатия му до вчера, едва 21-годишен Иван Панов, е вдъхваща доверие и аз ще я преподнеса нацяло, така както е документирана в цитираното му вече писмо до Ив. Драсов:
Няма да скрия изненадата си, защото тя ще възникне и у читателите, от така изречените впечатления на великия, прозорливия автор на "Моята молитва" и "Борба" за изобщо неизявения и непознатия му дотогава Иван Панов Семерджиев. В Ботевата искреност не бива да се съмняваме. Очевидно като личност със своята душевна чистота и емоционална пламенност търновчанинът Иван Панов е вдъхвал пълно доверие, спечелвал е околните. Вече споменах - като мислене и възгледи за живота и хората тогава Ботев е на върха на своята зрелост, преодоляна романтика и трезви позиции. Просто в срещата с новооглашения революционер, току-що напуснал Одеса и не стъпил още на родна земя, е нямало какво да го подведе или да го подтикне към субективни тенденциозни преценки! За неговата искреност свидетелства и фактът, че те са изречени не за да ги чуе самия Иван Панов, а в частно писмо до трето лице и стават публично достояние десетилетия след смъртта и на двамата. Това ни задължава да му вярваме и тях в голяма степен да имаме предвид, когато съдим за бъдещата жертва, която Велико Търново дава през Априлското въстание. Нещо повече - в същото писмо до Ив. Драсов редакторът на в. "Знаме" възпроизвежда и "програмата", изповядвана и предлагана от Иван Панов. Ще си позволя привличането и на този втори разгърнат пасаж, тъй като залегналото в него ще се окаже от значение, ще се превърне в "ключ" за авторизиране на интересен текст, останал и след публикуването си анонимен (Радев 2016: 78-87). Ето как Ботев представя идеите, които му споделя напусналият Одеса семинарист:
Можем да гадаем по какви причини така описаната "програма", която Иван Панов споделя с Ботев, го е изненадала, след като знаем, че на практика самият той е започнал лично да осъществява една нейна част, а другата е наследство на революционното ни движение от Левски насам. Ето защо е логично да предположим, че редакторът на в. "Знаме" е бил впечатлен не толкова от чутото, колкото спечелен от младежката разпаленост на госта си. Възприел го е, наред със Ст. Стамболов, че занапред това са те, неговите нови верни съмишленици, че това са истинските представители на най-младото попълнение в редовете на революцията. Няколко са субективните предпоставки, обусловили спонтанно изявената готовност на Хр. Ботев да допусне толкова плътно до себе си "това момче" и да го титулува "нашият приятел". Едни от тях са, ако съдим от така поднесената характеристика, че в емоционалната отдаденост и кроежи за дела на този незавършил одески семинарист, поетът е долавял нещо от собствения си заряд, нагнетен в атмосферата на "тайните кръжоци" в Русия, у него е виждал себе си от времето, когато самият той стъпва на румънска земя. Други вероятно тръгват от факта, че пред него е представител на "най-младите", решил да служи на революцията, напуснал в нейно име личното си поприще, за да се завърне в родния си край. А градът Търново заема особено място в интимния живот на Ботев - от тук са близки му личности като Георги Смилов, Киро Тулешков, Янко Ангелов, Стефан Стамболов; застоявайки се според Захари Стоянов през 1867 г. в старопрестолнината, без малко да поеме тук учителска длъжност; жената, с която по това време свързва живота си и му ражда дъщеря, е търновчанката Венета Рашева... Но за нас най-важното е, че така споделените с Ив. Драсов Ботеви впечатления от срещата с един непознат до вчера млад българин, се превръщат в "огледало" - вярно и проникновено уловило и документирало същността на 21-годишния Иван П. Семерджиев. Не са ми известни факти, които да изясняват начина, по който през април 1875 г. Иван П. Семерджиев, подвизавал се с псевдонима Петков в Букурещ, напуска румънската столица и се озовава в Търново. Може би това е станало веднага след срещата и разговорите с Ботев - оказала се цел, предварително поставена като най-важната в случая. Въз основа на Ботевите свидетелства, неговото отпътуване за Отечеството като дата е логично да го отнесем към 15-20 април. По този въпрос разполагаме със свидетелството на брата Христо Панов Семерджиев в неговите "Спомени". Редно е да го приемем като най-достоверно:
Твърдението за "комитета" и някои други факти от своя страна доказват, че със стъпването на родна земя ентусиазираният от срещите си в Букурещ с Хр. Ботев и българската революционна емиграция Иван П. Семерджиев се включва веднага в групата на съзаклятниците в Търново, подготвящи бъдещото т.нар. Старозагорско въстание. Препредаденият от Ботев контакт с него оставя впечатлението, че пред нас е личност, решена категорично да се постави в служба на революцията. Нека напомня и още нещо... Редакторът на в. "Нова България" Хр. Ботев, подготвяйки бр. 1, 5 май 1876 г., при съставянето на рубриката "Най-нови известия" включва едни от първите отзвуци за избухналото въстание в Търновско. Сред тях е и вестта за съдбата на впечатлилия го преди година с идеите и революционната си отдаденост Иван Панов Семерджиев:
През април 1875-та Ботев го запомня с псевдонима "Петков", тук по обясними причини прибягва до инициалите П-въ, зад които стои и псевдонима, а и бащиното име - Панов. Трагичните събития през април 1876-та вече са предрешили съвсем близката кончина на всеки от двамата: единият увисва на бесилката пред родния си дом на 28 май, а другият - на 2 юни "там на Балкана"...
2. ПОТУЛЕНИЯТ ВЪВ В. "ДУМА" НЕКРОЛОГ НА Д-Р ПЕТЪР БЕРОН Преди години излезе солидният и изчерпателен том "Посмъртни материали за български възрожденски дейци" (2003) с автор доказания специалист по история на българското Възраждане - проф. Румяна Радкова. От него разбираме, че смъртта на д-р Петър Берон намира своевременно широк отзвук в периодическия печат. Оказва се, че вестта за нелепата му трагична кончина отразяват в некролози и съобщения тогавашните издания: в. "Македония", сп. "Отечество", в. "Свобода", в. "Турция", в. "Право", "Списание на БКД" (Радкова 2003: 226-231). Запознавайки се по-внимателно със съдържанието на излизащия по това време в. "Дума на българските емигранти", редактиран от Христо Ботев, попадаме на неоповестен в споменатото издание некролог по повод убийството на заслужилия възрожденец. Фактът сигурно е изненада за някои, но не и за специалистите, които имат представа за широтата и мащаба на Ботевото мислене. Насочвайки се към оповестяването на този факт, е нужно първо да се има предвид, че го намираме включен в последния брой 5-ти на вестника, чиято подготовка и реализация, ако съдим от краткото въвеждащо "Известие", формално погледнато се дължи не толкова на Ботев, колкото на Ангелаки Савич. Намесата на втория я обуславя и фактът, свързан с появата във в. "Дума" на неговата статия "Българските въстанници на 1868 под войводството на Хаджи Димитра и Стефана Караджа" (бр. 3-5). Основно място в бр. 5 от 5 август 1871 г. на в. "Дума" заема статия под общото заглавие "Граждански изглед. Браила 30 юлия 1871". Както тя, така и въвеждащото в броя кратко "Известие" в справочника на проф. М. Стоянов "Българска възрожденска книжнина" (Стоянов 1957: 29) ги срещаме анотирани сред личното творчество на Ботев. В рамките на въпросното, разгърнато на 1-ва, 2-ра и 3-та страница изложение, е и следният финално обособен текст:
П.П. При изясняването на горния проблем се наложи да работя с копие на течението на в. "Дума на българските емигранти", включено във футляра "Вестниците на Христо Ботев" - луксозно подготвено, фототипно осъществено издание на "Наука изкуство", 1976 г., съставителство ст.н.с. Божидар Райков и Лидия Драголова, солиден екип от художник и редактори, тираж 10 109 бр. Неприятната изненада дойде от грубото недоглеждане при макета на страниците, представящи именно 5-те броя на в. "Дума" - недоглеждане, променило облика на цялото течение на вестника. Нужни ми бяха доста усилия, за да разбера, че в окончателния вид на изданието е разменен втория лист, т.е. страниците 3-та и 4-та между бр. 1-ви и бр. 5-ти. Възможно е още навремето това да е забелязано от някои читатели и ползователи на иначе изключително нужното издание, представящо пълно публициста и редактора Христо Ботев. Но самото то не е преиздавано, за да бъде отстранена грубата грешка...
3. ОЩЕ НЕЩО ВЪВ ВРЪЗКА С В. "ДУМА" Не зная колко са случаите в историята на българския периодически печат - пълноценно осъществените трябва да са единици - вестник да се поддъдржа от едно-единствено лице, с всичко в него и около него. И то - със заряда на страниците си да е обърнат към целия народ, към света... Но трябва да сме сигурни, че най-стъписващият сред тях е Христо Ботев. В "Репертоара" "Българска възрожденска книжнина", в края на справката за "Дума на българските емигранти" авторът проф. Маньо Стоянов, като има предвид съдържанието на излезлите 5 броя, е лаконичен и категоричен: "Всичко е от Хр. Ботев" (Стоянов 1957: 454). При "Будилник" и "Знаме" не го изрича, но и там не се среща традиционната в такива случаи опция "Сътрудници", както е при почти всички излизащи през Възраждането периодични издания. От друга страна, в подраздела "Съдържание", без да става дума за авторство, библиографът отбелязва: "Подлистник: "Разговор с децата (из И-ра)", бр. 1 и 2, "Българските въстанници на 1868 под воеводството на х. Димитра и Ст. Караджа" - бр. 3-5" (Стоянов 1957: 154). Ако е истина преценката "Всичко е от Хр. Ботев", втората посочена статия с продължение в бр. 3-5 на в. "Дума" би трябвало да принадлежи на редактора-поет. Според същия справочник, в библиографията с публикациите на Ботев, преводът "из И-ра" (Херцен) е включен, но статията "Българските въстанници на 1868..." липсва. В изданието на проф. М. Стоянов тя липсва и като библиографирана сред анонимните текстове, сред текстовете с инициали и пр. Спрямо нея категоричното твърдение в анотацията, че "всичко е от Хр. Ботев", внася неяснота и раздвоение. В този смисъл авторитетният иначе справочник, ползван и сега от мнозина сред специалистите, може да подведе някои от тях. Без насочваща отпратка заглавието в него го намираме застъпено под името на А. Савич. В този смисъл напълно основателно се приема, че текстът с надслов "Българските въстанници на 1868 под воеводството на х. Димитра и Ст. Караджа" принадлежи на този възрожденец-емигрант, за когото се знае, че има дял в подготoвката и редактирането на бр. 5 на в. "Дума". Но от друга страна, за пълнота и обективност, в случая трябва да е отбелязано, че придружаващата първия откъс от "Българските въстанници..." "бележка под линия" в бр. 3 на вестника принадлежи на Ботев - брой, включващ и собствената му статия-есе "Петрушан" на същата тема. Колкото и кратка да е "бележката", тя отразява неговата позиция и оценка за събитието, чието описание е осъществено от Ангелаки Савич. Така "трите текста" се превръщат в едно цяло - своеобразен помен, съпричастил читателя, напомнил му за станалото преди три години събитие и неговите жертви. Ето защо е нужно да се знае, че макар и кратък, следният фрагмент принадлежи на Ботев:
В справочника "Българска възрожденска книжнина" при отбелязване на вече споменатото есе "Петрушан" на Ботев (в. "Дума", бр. 3 от 8 юли 1871) проф. Маньо Стоянов неточно анотира съдържанието му с общата фраза "Революционното движение през 1867". И толкоз... А текстът всъщност е по повод на сражение в местността Петрушан, водено от четата на Хаджи Димитър и Стефан Караджа през 1868 г. Друг, предизвикващ противоречива оценка факт във връзка с в. "Дума" в привлечения справочник, е безуговоръчното вписване като принадлежащи на Ботевото перо на анонимните публикации "Известие" и "Граждански изглед. Браила, 30 юлия 1871" в бр. 5 на изданието (Стоянов 1957: 29). С езика, с изграждането на фразата и позицията си, те пораждат сериозно усъмняване в тяхното Ботево авторство. Проф. М. Стоянов анотира втория текст с половинчатата безлична фраза: "Българското книжовно дружество", без тя да насочва към съдържанието му, заело внушителна част от 1-ва, 2-втора и 3-та страница на броя. Ако наистина нямаме категорични доказателства - а такива засега наистина липсват, - че те принадлежат на Ангелаки Савич, то е редно поне по някакъв начин да намери израз неустановеността на авторството им. В справочника неправилно са рубрикирани двете последни страници, отразяващи Ботевите публикации (Стоянов 1957: 33-34). Вместо "БОТЕВ ХРИСТО" материалите са подведени под "БОТЕВ ПЕТКОВ СТЕФАН". Знае се, че името на брата на поета - Стефан Ботев, го свързват само с едно участие в периодическия печат през Възраждането и то е отразено на с. 29 от същото издание.
4. ЗА ТРИТЕ СТИХОТВОРЕНИЯ ВЪВ В. "ЗНАМЕ" За разлика от "Дума" и "Будилник", при подготовката и редактирането на в. "Знаме", независимо от факта, че го обявява като "вестник политически и книжевни", Христо Ботев не включва поезия. Нито един от излезлите броеве не съдържа дори негова поетическа творба, без да броим отделни епиграфи и цитати в статиите... Като последица от това му неоповестено "решение" разполагаме с документиран негов отказ да публикува пратено стихотворение от близкия му по емигрантска съдба и революционни идеи Иван Кършовски. Имам предвид писмо-отговор на Ботев с дата 6 юли 1875 г., в което прибягва до следното формално извинение:
Въпреки очевидната, макар и неоповестена "политика" в това отношение, по страниците на в. "Знаме" попадаме на публикувани три стихотворения, които стоят някак необичайно сред всичките останали колонки, запълнени с информация за проявите и състоянието на обществено-политическия живот. Включени в броевете 15-ти от 9 май, 17-ти от 23 май и 22-ри от 13 юли 1875 г., без надслови и без името на автора си, те се възприемат като едно цяло. Тъй като второто ("Денят не убивай, денят не губи...") и третото ("Сега ил никога, зайдно да са сдружим...") са своевременно и категорично авторизирани и се знае, че принадлежат на Стефан Стамболов, би трябвало да е негово и публикуваното в бр. 15 на "Знаме". Всъщност то е конкретният повод, подтикнал ме да дам път на този фрагмент. Ето защо си позволявам да го привлека:
През есента на същата 1875 г., когато Христо Ботев подготвя и издава сб. "Песни и стихотворения от Ботйова и Стамболова", включва от тях единствено намерилото място в бр. 17 на в. "Знаме" - и то без никакви текстови промени, само с допълнително поставеното заглавие "Бащин съвет". По необясними за мен причини проф. Маньо Стоянов в библиографския справочник "Българска възрожденска книжнина" изобщо не отразява - ако не с трите, поне с двете му авторизирани иначе стихотворения - това сътрудничество на поета Стефан Стамболов в този Ботев вестник (Стоянов 1957: 339). А те са любопитен прецедент сред останалите материали в "Знаме", изцяло издържани в руслото на публицистиката. И още нещо, но по-малко показателно - с появата си те подготвят читателя да приеме за естествено и оправдано бъдещото съавторство в излезлия през есента сборник "Песни и стихотворения от Ботйова и Стамболова".
5. БОТЕВИЯТ СТИХ - ЦИТАТ И МОТО В ТЕКСТОВЕ НА СЪВРЕМЕННИЦИТЕ МУ Отдавна е забелязана и коментирана липсата на публично документиран интерес приживе към създаваното от поета и публициста Христо Ботев. Единствената оценка от страна на неговите съвременници през 70-те години - и тя оказала се заложена в обща фраза - оповести навремето акад П. Динеков, позовавайки се на статия от Петко Р. Славейков. Макар появата на текстове с критико-оценъчен характер в периодическия печат да датира от 50-те години, извън обсега на този първи етап от развоя на литературната критика се оказва не само "Песни и стихотворения от Ботйова и Стамболова", но и стихосбирките на автора на "Жестокостта ми се сломи" и "Не пей ми се", повестите на Друмев, Каравелов и Блъсков... Ето защо не бива да ни изненадва, че територията, в която своевременно и доста категорично първо започва да се налага популярността на поета Ботев, това са създаваните и широко разпространени тогава ръкописни "сборници-песнопойки". Благодарение на усилията на специалисти от 30-те години (проф. Ал. Бурмов) до наши дни този специфичен "жанр" разкри същността и мястото си в литературния живот, а и в някаква степен онагледи популярността на Ботевата поезия. В тази насока обаче остава все още недостатъчно обобщена картината, свързана с цитирания и позовавания на Ботевото творчество в текстове на неговите съвременници през 70-те години. Практиката да се цитира, позоваванията на предходници чрез посвещения и епиграфи започва да привлича авторите на художествени творби и е естествено в обсега й да се окаже с прявите си и Ботев. Ил. Тодоров в книгата си "Над Ботевия стих" отбелязва следните, познати му примери:
Подобни примери идват да ни убедят, че през 70-те години без намесите и ролята на литературната критика, поезията на Ботев с нейния въздействен заряд е била открита от съвременниците автори и читатели, тя е намерила място в техния свят. Липсата на критико-оценъчен рефлекс към неговите прояви е показател само за неподготвеността на литературната критика, но не и предпоставка за определяне интереса и ценностната скала на читателското възприемане, а и на самите участници в литературния живот. Тук считам за нужно да обогатя картината на този тип Ботево присъствие с още примери, невлизали в обръщение, а белязани със същия знак, поели ролята на свидетелство за популярността на неговите стихове сред съвременниците му. Правя го с надеждата, че тази картина може да се разшири и да уплътни представата за пълноценната му рецепция в сферата на естетическите форми. Някои от тях заслужават разгърнат коментар и допълнителни уточнения, но тук ще бъдат инфомативно поднесени. А. През август 1876 година, месец-два след гибелта на воеводата Христо Ботев, във в. "Стара планина" е публикуван пътеписът "От Одеса в Белград". Негов автор е Стефан Бобчев, осъществен е във вече усвоената от литературата ни епистолярна форма. В определен момент изложението включва следния пасаж:
Б. В. "Стара планина" в броя си от 23 октомври 1876 г. включва два текста, породени от смъртта на поп Сава Катрафилов. Излизат анонимно, но вероятно авторът им е Стефан Бобчев - редактор на изданието. Нека напомня, че загиналият в четата на Хр. Ботев и отразилият неговата смърт са от гр. Елена. Едната публикация е с характера на некролог, която тук няма да привличам, а другата е стихотворението "Сава Катрафилов". Поетическата творба има за мото следната строфа:
За епиграф е послужила една от началните строфи на Ботевото стихотворение "На прощаване". Най-вероятното е авторът да го цитира по памет. Поради тази причина третият стих от строфата вм. "ах, утре като премина", тук да срещаме леко променена - "аз, утре като премина." Ако е така, не бива въз основа на разликата между първото издание на въвеждащия стих ("Аз зная майко - мил съм ти") и второто ("Аз зная, майко, мил съм ти") да съдим, че му е познат текста не от "Дума", а от сб. "Песни и стихотворения от Ботйова и Стамболова"... В. В бр. 63 от 14 април 1877 г. на в. "Стара планина" е публикувано следното стихотворение на скромния от това преломно време поет Христо Недялков:
Стихотворението е второто от диптиха "Христо П. Ботев", печатан като "Подлистник" във вестника на Ст. Бобчев. Първото е с надслова "Ботев с четата си на Радецки" и е в няколко части, в някои от които прозвучават реминисценции от Вазовата, очевидно позната на Хр. Недялков, творба "Песен на юнаците на "Радецки". В стихотворението "При гроба на Ботев" срещаме отгласи от баладата "Хаджи Димитър", а и самото то, макар и скромно откъм художествените си достойнства, като поетически сюжет се оказва първи по време опит за сакрализиране на Ботевата смърт. За автора - малкото, което знаем, е застъпено в енциклопедията "Българска възрожденска интелигенция" (1988: 454). А то е крайно оскъдно и недостатъчно да го открои като личност. Оттам разбираме, че Христо Недялков е роден през 1856 г. в Горна Оряховица, където учителства в периода 1874-1876-та. Излиза, че през 1876 г. емигрира в Румъния, без да става ясно дали напуска родния си край във връзка със събитията по време на въстанието през април-май, или причините са от лично-битов характер. От друга страна, се твърди, че "след Освобождението до смъртта си е офицер", а се приема, че умира през 1879 година... Г. Проблемът, който тук ни занимава, предизвиква особен интерес чрез предлагания вариант на "Ботева заемка" по страниците на в. "Български глас", редактиран и издаван от Киро Тулешков в Болград. В бр. 28 от 30 октомври 1876 г. на изданието, уводната статия е без заглавие. Ето нейното начало:
Популярната уводна статия на Ботев в бр. 9 от 16 февруари 1875 г. на в. "Знаме", има за свое начало следната негова поетическа миниатюра:
6. РОМАНОВИЯТ ЖАНР В ОЦЕНКИТЕ НА ЛИТЕРАТУРНИЯ КРИТИК За част от мотивите, които предписваме на Христо Ботев като проявен интерес към романовата форма, ние можем да съдим от онова, което ни предлага неговата литературно-критическа дейност. Оказва се, че и чрез нейните страници той коментира конкретните прояви на жанра не в типичния за литературната критика подход и език. Но зад категоричността и лаконизма на оценките му прозира цялостно изградена естетически позиция и съзнание за същността и ролите на създаваната литература. В този смисъл е и очакван, и показателен, документираният му рефлекс към романовата форма. По обясними причини, породени главно от състоянието на родната литература, интересите и преценките на литературния критик са най-вече по повод на преведени романи, предназначени за българския читател. Но с характера си самите оценки за въпросните съчинения от чуждите литератури в някаква степен са отглас и свидетелство и за творческите интереси на самия Ботев. Демонстрираното съобразяване с нуждите на читателската аудитория у нас, в случая не изключва и ролята на субективни нагласи и ориентации към възможностите на романовия жанр. Налице са и известни аргументи в подкрепа на това предположение. Тук намират място фрагментите от литературно-критическата практика на Ботев, в центъра на които са конкретни преводни прояви от това естество, предлагани на възрожденския читател:
По-разгърнато представяне на Ботевата гледна точка намираме изразенo по повод романа "Тайните на инквизицията" от В. Фереал. Читателят лесно ще схване на какво в случая се дължи промяната в поднасяните преценки:
7. СРЕД ЗАНИМАВАЩИТЕ ГО МАЩАБНИ ПОВЕСТВОВАТЕЛНИ СЮЖЕТИ Една национална литература живее с образците си, с ония свои прояви, които са постоянно в книжарниците, в читанките и антологиите. Така е и с творчеството на всеки голям художник. Но за специалистите картината на тази литература, образът на даден поет или белетрист обхваща и стъпва върху по-голям кръг от явления с тяхната предистория, преписи, чернови варианти, редакции и издания. Там своето достойно място трябва да заемат "обявените", но неиздадени книги и творби - започнати, замислени, недовършени, унищожени, изгубени, отречени от "врагове" и зложелатели. Причините да останат под повърхността, под видимата част на айсберга при всяка от тях са различни - каприз на творчески предпочитания и нагласи, липса на средства, нелепа смърт, неуседнал живот, появата на нов замисъл и идея... Тук съм длъжен да припомня твърдението на Н. Георгиев от неговите "Тезиси по историята на новата българска литература", което със заряда на така нужната ни литературоведческа доктрина заляга в подхода към тоя кръг от явления:
Макар и не така поставен, проблемът за "обявените", но ненаписаните или неотпечатани творби при Христо Ботев - стихосбирка, преводи, отделни стихотворения - е засяган от неговите изследвачи. Ако тук си позволявам известни разсъждения в тая насока, те ще бъдат във връзка с документираните му усилия върху сюжет, при който са налице известни податки и свидетелства за неговия характер, но не са широко популяризирани, въпреки че в достатъчна степен заговарят за предполагаема реална художествена идея. "ЗМЕЙ" Проектирана от Христо Ботев през 1875-1876 г., според твърденията на негови близки, белетристична творба. Дори и като замисъл тя не е особено популярна в съзнанието на широките читателски кръгове, на Ботевите почитатели. А се знае, че той проявява категорично повествователната си дарба с такива непретенциозни на пръв поглед свои прояви като "Това ви чака", "Примери от турско правосъдие"... Първият, който заговаря за тоя изключително интересен факт от творческата биография на поета, е Захари Стоянов. В издадените от него през 1888 г. "Съчинения на Христо Ботйов. Стихотворения, политически статии, подлистници", когато стига до хумористичния разказ "Това ви чака", той включва в "Забележка на редактора" преразказ на евентуалното продължение на творбата, според спомените на Ботеви съвременници. Пак там, някак между другото, Захари Стоянов продължава:
Привлякох всичко, което е документирал Захари Стоянов, за да се разбере, че наистина става дума за реално замислено от Ботев съчинение. Но става очевидно и другото - ненадеждността на онова, което е съхранено в паметта на Ботевия брат Стефан. То почти с нищо не отвежда към наслова на замислената самостоятелна белетристична творба и по-скоро ни говори с конспективния речник на онова, което знаем от "Това ви чака", от "Послание от небето"... Вторият, който засяга идеята за романа "Змей", е историкът Иван Клинчаров в бележките си към тома "Христо Ботйов. Съчинения" (1907). След като преповтаря Захари-Стояновия преразказ на предполагаемото продължение на "Това ви чака", Клинчаров стига и до неосъществената творба:
Лекотата, с която Захари Стоянов и особено Иван Клинчаров разискват за Ботевия роман "Змей" и за неговото съдържание, може да ни смути и да предизвика нашите възражения. Дал им е израз още забравеният днес белетрист Илия Иванов-Черен през 1907 г. в отзива си за излезлия том с Ботевото творчество:
Третият по време, който е привлечен от интригата около неиздадения роман на Христо Ботев "Змей", е Михаил Димитров. Той се спира на твърденията на калофереца Иван Груев - също близък на Христо Ботев, според които наистина е имало ръкопис, но следите му се губели в град Олтеница сред книжата на Стефан Ботев. Когато говорим за "обявената" чрез свидетелствата на близки, но неиздадена Ботева творба, трябва да държим сметка и за други неща. В този си вид преразказът твърде много напомня на съдържателни акценти, познати ни от публикувани негови страници, което поражда съмненията за вторичност на впечатленията, за наслагване на препрочитани пасажи и ситуации с техния колорит и подробности върху чутото за характера на един бъдещ роман. Ето защо не бива да се пренебрегва и една втора насока на разсъжденията за вероятната сюжетна основа на "Змей". Така в писмата си от 1875 г. Христо Ботев неколкократно упоменава за свои творчески замисли, за намерението си да използва Любен Каравелов като прототип на своя творба, че събира материали в тоя дух. В писмо до Иван Драсов от 16 март 1875 г. той отбелязва:
Още по-показателен характер добива Ботевото твърдение в негово писмо до Данаил Попов от 28 юни 1875 г.:
Не е тук мястото да навлизаме в сложните взаимоотношения, които се пораждат между Любен Каравелов и Христо Ботев до края на 1874 г., след началото на 1875 г., през пролетта на 1876 г., в навечерието на Ботевото заминаване отвъд Дунав. Картината им е сложна и нееднозначна. Но дали горните твърдения и начертания на Ботев не са в някаква връзка със замисъла за създаването на романа "Змей"? Предположението е съвсем хипотетично. Веднъж той споменава за "брошура" или "политическа рубрика" в "Знаме", после става дума за "повести"... В книгата си за делото и личността на Ботев от 1875 г. Иван и Цвета Унджиеви коментират съвсем сбито и набързо случая "Змей", както и конфликта Ботев - Каравелов, но заключават: "Рисковано е обаче да свързваме замислената повест "Змей" с името на Каравелов" (Унджиев, Унджиева 1975: 649). Не зная дали сме в правото си с такава сигурност да останем при тая гледна точка, след като ни е известна комбинативността на Ботевото творческо въображение, дългият път от "прототипа" към завършения литературен образ в едно пълноценно белетристично произведение, капризната "крива", по която пулсира и застива художественото обобщение. Рисковано и ненужно е да преследваме амбицията за пълна реконструкция на "обявена" творба (романа "Змей"), естетическите параметри и продължение на един афиширан "прототип" (Л. Каравелов). Но и едното, и другото са документирани факти от напрегнатия творчески свят на Христо Ботев. Просто трябва да държим сметка и за тях. Редно е, като имаме предвид вече упоменатата склонност на Ботев да се изявява в сферата на преводната литература - и то не на поезия, а на проза - да отчетем и готовността му да представи на съвременника си читател две съчинения, които току-що, през 1874 г., се издадени на руски в Петербург: "Турците и техните жени. Султанът и неговият харем" и "Тридесет години в турските хареми". За интереса му към тях, четем в бр. 15 от 9 май 1875 г. на в. "Знаме" следното:
В случая наистина става дума не просто за намерение в бъдеще време, а за практически положени от страна на преводача Ботев усилия над текста на книгата "Турците и техните жени. Султанът и неговият харем". По страниците на в. "Нова България", макар и не в броя, редактиран от самия поет, а в подготвените бр. 2-3 от Рашко Блъсков, през пролетта на 1876-та са отпечатани откъси от въпросното съчинение, без да е споменато името на Христо Ботев като преводач. За съжаление, както и по повод на редица други документирани Ботеви замисли и намерения (сб. "Първи поетически опити - проза и стихотворения", превода "Органическо възпитание от д-р Шнел", втората част на поемата "Хайдути"...), и ръкописът на този негов превод, не е стигнал до нас.
ЦИТИРАНА ЛИТЕРАТУРА Ботев 1888: Ботйов, Хр. Съчинения на Христо Ботйов. Под редакцията на З. Стоянов. Сoфия, 1888. Ботев 1907: Ботев, Хр. Съчинения. Под редакцията на Иван Клинчаров. София, 1907. Ботев 1980: Ботев, Хр. Събрани съчинения в три тома. Т. 3. София, 1980. Българска 1988: Българска възрожденска интелигенция. София, 1988. Георгиев 1987: Георгиев, Н. Тезиси по историята на новата българска литература. // Литературна история, 1987, кн. 16. Радев 2016: Радев, Ив. Иван Панов Семерджиев. Незаслужено забравеният. В. Търново, 2016. Радкова 2003: Радкова, Р. Посмъртни материали за български възрожденски дейци. София, 2003. Семерджиев б.г.: Семерджиев, Хр. Записки по възстанията в Търновския округ... // НБКМ-БИА, ф. 297, а.е. 1, л. 64. Стоянов 1957: Стоянов, М. Българска възрожденска книжнина. Т. 1. София, 1957. Тодоров 1988: Тодоров, Ил. Над Ботевия стих. София, 1988. Унджиев, Унджиева 1975: Унджиев, Ив., Унджиева, Цв. Христо Ботев. Живот и дело. София, 1975.
© Иван Радев Издателски редактор: Георги Чобанов |