|
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ОБЛАК СКОРЦИ
web | Светлината
на света
есента размахва черна хлопка,
лудешки смели полети в небето
за показ, дирижирани от майстор,
наредил на облака скорци да вае фигури,
раздипляне и спускане на знамената,
развяване тъй нежно, с лекота, развяване
тъй гъвкаво и прелестно, догдето
се разпръсне черният им облак,
сякаш дяволът е влязъл в него
да гледа, да се възхищава колко елегантно
скорците се подреждат в миг, отдадени
на някакъв балет, внезапно скупчени,
а после бързо разпилени
по свръхестествена повеля,
инсценирана картина, представление
сякаш в древноримски цирк, шум от криле
хилядократен, в унисон,
изцяло в черно, а небето заличено
съвсем, безброй срещу безброй,
прелюдия и бегла прилика,
каквото там потрепва, тленността
се упражнява в звукови изображения,
не си припомня без причина нищо друго,
нито тебе, нито мене.
2003
© Вулф Кирстен
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 21.02.2007
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|