Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
МОРЕ И СКАЛИ
web | Светлината
на света
С
разпенени вълни
на корабния нос
поемаме
отново
през неизменното:
натам, където
на бягащия
се струва, че
морето и небето,
се срещат,
без никога
да ги достигне.
Неизменност и Бягство,
силите на Вселената,
определят
и нашия път,
пътувайки,
ние ги следваме
и
подвластни на
земно притегляне,
напред се стремим. И така
наближаваме
скалите от варовик,
които изникват
от вечно
течащото
и то ги размива.
Подвижното
е по-силно
от
Твърдото;
и хората,
на камъни подобни,
навярно могат
да рушат и
да смазват, убийствено,
ала
не и да празнуват победа.
Само Движението
остава
като твоето
лице,
което проблясва
из глъбините
и играе
със светлината
сред засмените
вълни.
1987
© Уве Бергер
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 05.08.2007
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|