Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ВЪЗДУХЪТ НА СНЯГ УХАЕ ВЕЧЕ
web | Светлината
на света
Въздухът на сняг ухае вече, моят мил е
Дългокос, ах, зимата, зимата която
Ще ни хвърли един към друг е пред вратата, идва
С впряг от хрътки. Ледени цветя
Разпръсва по прозореца, въглени пламтят в огнището, а
Ти най-красив и снежнобял полагаш си главата в скута ми
Казвам ето я
Шейната която вече не ще спре, сняг пада
Посред сърцето, той пламти
Върху кофите за пепел в двора Darling* шепне косът
1976
* Любими (англ.) - Б. пр.
© Сара Кирш
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 29.12.2006
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|