Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ПРЕЗ ЛЯТОТО
web | Светлината
на света
Полето е слабо населено.
Въпреки гигантските ниви, машини,
Селата се гушат сънливи
В чимширените градини; рядко
Камък улучва котките.
През август се сипят звезди.
През септември надуват ловджийския рог.
Още лети сивата гъска, разхожда се щъркелът
Из неотровените ливади. Ах, облаци
Като планини хвърчат над горите.
Ако тук не поглеждаш вестник,
Светът е напълно в ред.
В казàните със сливово сладко
Красиво се отразява лицето ти,
Огненоалени светят нивята.
1976
© Сара Кирш
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 27.04.2008
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|