Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ЛЮБОВТА
web | Светлината
на света
Любовта
е дива роза в нас
Тя пуска корените си
в очите,
когато срещнат взора на любимия
Тя пуска корените си
в страните,
когато те усетят на любимия дъха
Тя пуска корените си
в плътта на рамото,
когато го докосне ръката на любимия
Тя пуска корените си,
расте и избуява
и ето, една вечер
или сутрин
само чувстваме:
изисква тя
пространство в нас
Любовта
е дива роза в нас,
неразгадаема за разума
и неподвластна нему
Но разумът
е ножът в нас
Разумът
е ножът в нас,
който през стотици клони
да отсече за розата
едно небе
1969
© Райнер Кунце
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 02.06.2006
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|