Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ЕЗИК
web | Светлината
на света
Нека да ти служа
доживот
искам в теб да дишам
Жадна съм за тебе
дума подир дума те изпивам
мое изворче
Гневното ти святкане са
зимните слова
Нежен като люляк
разцъфваш в мене с
пролетни слова
Следвам те
в съня си
сричам твоите видения
От едничка дума се разбираме
обичаме се
1976
© Розе Ауслендер
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 18.09.2007
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|