Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ДВАМА ДУШИ
web | Светлината
на света
Двама души крачат по алея от тополи
Един към друг:
Среща на два тигъра.
А вятърът издува безучастно якето за в 5 часа на единия,
Карирано в червено,
И то случайно се докосва до якето за в 5 часа на другия,
Карирано във синьо.
Сърцата им затупкват в яростна вражда,
Но хитро по неясните лица
Пълзи усмивка като супа, която ще изстине.
Преди взаимно да се поздравят,
В душата си единият се хвърли
Върху другия: скок на голяма котка
От брутален храсталак.
Тъй двамата останаха разкъсани, преди следобедната сянка
На листата да се разруши.
Но междувременно пък дяволът
Се бе преселил
И от въздуха крещеше като сойка. -
Тогава те един на друг се поклониха
И се разминаха.
1954
© Карл Кролов
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 16.12.2006
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|