Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
О, ДЪЛГА, ДЪЛГА ВЕЧЕР
web | Светлината
на света
О, дълга, дълга вечер. В жар поглъщат
Полека хълмовете хоризонта,
Мечтан пейзаж - на облаците фронта.
О, дълга вечер, посевите връщат
Светлика на деня със златен блясък.
Ехти небето в лястовичи крясък.
Полетата се багрят в песента,
Гората от тръстика и водата,
Където мачти бдят. Ала в гнездата
На хълмовете вече спи нощта.
1911
© Георг Хайм
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 11.02.2008
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|