Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
СЛЕД ДОМАШНИЯ ОБИСК
web | Светлината
на света
Добре, не опустошихте всичко.
Пак ще дойдете,
но и то ще е напразно.
Шумите вече дълго преди полунощ.
Изкоренихте ми цветята,
няма нищо да намерите.
Сменихте само пасмината,
дето цял живот
обгражда жилището ми.
Чувам обикалящите стъпки на ботушите:
камък, цев за пика, алебарда,
картечна лента и бомбохвъргачка.
Вечно търсите все собствените си оръжия.
Никога не ще намерите играта,
носеща названието, което трудно ще произнесете.
© Гюнтер Бруно Фукс
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 05.08.2007
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|