Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ПИЯНА ГОРА
web | Светлината
на света
Не само че дърветата израстват в небесата -
сега и катеричките дори се смеят
и мятат лешниците в космоса.
Да питаме
докъде ще стигне лудорията -
възможно е
гората да поеме на четири нозе пряко града:
Какво ще сторим
ако тя разстрои плана за доставка на ковчези
и ни покаже като ощетени, че някоя дъска ни хлопа.
© Гюнтер Бруно Фукс
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 05.08.2007
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|