Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
КОРЕН
web | Светлината
на света
Всекидневно усилие
да обичаш неотменимото,
сажди и пушек и кофи за смет,
растениевидните инициали
по старите сребърни прибори, миризми
от майчините кутийки, после думи
като готварски ножове, мляко, подправки.
Тя бели картофи и слуша
как подвижният кран на чешмата отмерва
седемте плодни години,
седемте гладни години
и онези,
през които не си струва
да си живял,
ако нямаш
по-дълбок корен.
Тази вода под камъка
ще пиеш
сред прашни звезди
сам.
1977
© Ерика Буркарт
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 07.01.2007
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство
и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|