Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
В ПРОВИНЦИЯТА 4
(Кампания)
web | Светлината
на света
Като Разпнатия лежеше тази жаба,
Размазана върху горещия асфалт
На шосето. С разтворена муцуна
Към небето се надигаше, изсушена от слънцето,
Отдалеч наподобяваше подметка -
Амфибия от древни геоложки времена,
Попаднала под колелата посред скок.
Няма друго възкресение освен в ларвите
На мухите, които утре ще плъзнат.
През кой ли отвор ще отлети мечтата?
1999
© Дурс Грюнбайн
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 04.08.2006
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|