Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ВЛАЖНОСТ НА ВЪЗДУХА
web | Светлината
на света
сякаш можех да сбъркам
плътта ти с небето
устните ми странстват като
облаци по бедрата ти
сред твоето все по-забързано
дишане към изгряващото слънце
над което те
с разпенени връхчета
започват да шепнат докато
то пламва и по-гореща става
жарта сияеща от очите ти
и аз в сянката на твоите
колене очаквам дъжда
на езика ми първите
капки пред бурята
която настъпва с дланта ти
в косите ми
2004
© Алберт Остермайер
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 21.02.2007
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство
и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|