Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
INTEGRATION*
web | Светлината
на света
обръснал си е главата
носи боксьорско яке сякаш
с това бетонира тесните си
гърди крачи като
отвес по улиците
тялото му говори на съвършен
немски очите му светят
днес в прускосиньо върху
контактните лещи с джобно
ножче е издраскал
пречупен кръст ботушите е
стегнал до краен предел
& стъпва с тях сякаш
всяка крачка е скок
в лицето на най-близкия
човек който пресича
пътя му той е велик
& мечтае да има
широки рамене
мускули излети
от стомана юмруци като
наковални та да хвърчат искри
когато блъска по железните им
черепи научил се е
да контролира
движенията си но дори
когато се владее
членовете му сякаш
играят под вятъра ще
трябва да бяга или да се
остави да го пречукат един
излишен самоубиец в
гроба му помежду
урвите на небостъргачите
той е сам & те са за него
прекалено много & той ще ги
запита страхувате ли се от
черния човек
1999
* Integration. - Съграждане на личността (англ.) - Б. пр.
© Алберт Остермайер
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 21.02.2007
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство
и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|