Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ВЪН
web | Светлината
на света
Заедно с вълците вече вие раздраното агнешко
облечени в кожи, полицаи сноват и се чифтосват
с двумоторни резачки. Плодове на умора и гняв
гният в листата, затрупани с купища позиви.
Сойки крещят, няма кълвач на дърво да почуква.
Агнета ближат машинно маслò. Не ядат от ръката.
От долините пълзят колите за смет, завихрят прахта
Пладнуват заякнали агнета, блеят насред пролетта.
Не ядат от ръката. Бавно на евтин сапун се вмирисва
светът, на пресечено мляко и тежко болезнено дишане
горският шум ни подкарва към къщите, като овце.
Киностолове падат, мъхнати дюшеци висят в небесата.
1997
© Урзула Крехел
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 10.09.2007
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|