|
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ТЕБЕШИРЕНИЯТ ГЛАС НА ВЕЖЛИВОСТТА
web | Светлината
на света
Ето, вижте, ако тръгнете оттук
ако по пътища, пътеки, с неизмокрени нозе
порядъчно се заблудите право през полето
ако развени като капра на файтон и селска шунка
под дъжда, оръфани, захвърлени сред храстите
изтръгнати от радостно възбуден ужас
ако драмата започва с буреносни облаци
спускащи се купища, потопи на ята
ако обветрено сълзливи, изиграни
излъгани за пътя и учтиво молени за сведение
молби изслушали, посока сбъркали, заселени
под закрила на планшетни листове, стократно сгънати
нехайно призрачно пътуващи по протежението напред
накъм далечна тъмносиня планина, почти пристигнали
ако осланяйки се на табелите поели вдясно
пътят е най-сигурната заобикалка, вярвайте напълно
опитът ви учи да пътувате, щом имате умение
гледате направо пред носа си до изровените дупки
зад железопътното платно в безукорен порядък
кланицата вляво изоставили, надолу уличката
консерви със салам, Виенска кръв, изтекло телешко мучене
ако само сред раздрани гръмотевици и облаци
ще изградите своя воден път, отплавали далеч
ако прекарате мостòве между удари с корава длан
внимавате за издълбани дупки и канавки, ако дойдете
все пак дошли сте, няма никога да се измъкнете.
1995
© Урзула Крехел
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 18.05.2008
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|