Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
РАЖДА СЕ СТИХОТВОРЕНИЕ
web | Светлината
на света
Всяка представа за труд бе изчезнала
с топлината на речник високо огряваше слънце
остъргваше сянката.
На оградата летвите на образцови
тънички линии губеха всяко значение. Дума не падна
нито оставена беше да падне. Щастие имаше, спря се
да пие мед, с пламтящи очи.
1999
© Урзула Крехел
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 10.09.2007
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|