Издателство
:. Издателство LiterNet  Електронни книги: Условия за публикуване
Медии
:. Електронно списание LiterNet  Електронно списание: Условия за публикуване
:. Електронно списание БЕЛ
:. Културни новини   Kултурни новини: условия за публикуване  Новини за култура: RSS абонамент!  Новини за култура във Facebook!  Новини за култура в Туитър
Каталози
:. По дати : Март  Издателство & списание LiterNet - абонамент за нови публикации  Нови публикации на LiterNet във Facebook! Нови публикации на LiterNet в Twitter!
:. Електронни книги
:. Раздели / Рубрики
:. Автори
:. Критика за авторите
Книжарници
:. Книжен пазар  Книжарница за стари книги Книжен пазар: нови книги  Стари и антикварни книги от Книжен пазар във Facebook  Нови публикации на Книжен пазар в Twitter!
:. Книгосвят: сравни цени  Сравни цени с Книгосвят във Facebook! Книгосвят - сравни цени на книги
Ресурси
:. Каталог за култура
:. Артзона
:. Писмена реч
За нас
:. Всичко за LiterNet
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни

ПРИЯТЕЛСТВО

Сергей Козлов

web

Една сутрин Мечо се събудил и си помислил: "В гората има много зайци, а моят приятел Зайо е един. Трябва да го нарека някак различно." И се заел да измисля име на своя приятел.

"Да го нарека Опашатко - мислел си Мечо, - не върви, защото и аз си имам опашка. Да го нарека Мустакатко, също не става, защото и другите зайци имат мустаци. Трябва така да го нарека, та всички веднага да се сещат: това е той - моят приятел!"

И Мечо измислил.

- Ще го нарека ЗАЙОКОЙТОЕМЕЧОВПРИЯТЕЛ - прошепнал той. - Тогава на всички ще им е ясно!

Мечо скочил от постелята и се разтанцувал.

- ЗАЙОКОЙТОЕМЕЧОВПРИЯТЕЛ! ЗАЙОКОЙТОЕМЕЧОВПРИЯТЕЛ - пеел той. - Никой друг си няма такова дълго и красиво име!

В този момент се появил Зайо. Той пристъпил прага, приближил към Мечо, помилвал го с лапа и тихо казал:

- Добре ли спа, МЕЧОДЕТОСЪСЗАЙОДРУЖИ?

- Какво? - зяпнал Мечо.

- Това е твоето ново име! - отвърнал Зайо. - Цяла нощ умувах как да те нарека. Най-накрая измислих: МЕЧОДЕТОСЪСЗАЙОДРУЖИ!

 

 

© Сергей Козлов
© Мая Дългъчева, превод от руски
=============================
© Електронно списание LiterNet, 10.08.2004, № 8 (57)

Преводът е направен по: Сергей Козлов. Правда, мы будем всегда? Москва: Сов. Россия, 1987.