Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ЛЮБОВЕН УБИЕЦ
web | Светлината
на света
Зърнах искрящия ти поглед сред дима, тези
твои бедра като мълнии - това ме възпламени
и паднах в нозете ти,
замаян от джина.
Сега на врата ми увисват желязната ти усмивка,
пороят от твои писма
и това, че кръстосваш тук всяка вечер
в златния боен кораб "Любов".
Сега бутилката с джин е празна.
Прости, че не мога да дишам
под твоето русо слънце,
че не ме топлят вече твоите обятия.
Прости, че те заговорих тогава
с едничка мисъл в главата,
а другите - кой знае къде...
1984
© Ралф Ротман
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 27.12.2004
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|