Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
НА МУЗИКАТА
web | Светлината
на света
Музика: дихание на статуите. Може би:
Мълчание на образите. Ти, език, където езикът
свършва. Ти, време,
изправено отвесно по посока на умиращи сърца.
Чувства към кого? О, ти, превръщане
на чувствата в какво? -: в усетен от слуха пейзаж.
Ти, чужденката: музика. Надраснало ни
пространство на сърцето. Най-съкровеното наше,
което надхвърля ни и ни изтласква, -
свята разлъка:
понеже същността ни обгражда
като най-обиграна далечност, различна
страна на въздуха:
чист,
безкраен, вече
необитаем.
1918
© Райнер Мария Рилке
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 10.10.2006
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|