Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
КЪМ ЕСЕНТА
web | Светлината
на света
Когато коленичиш край гората,
с червена шума по косите,
долавяме тъгата на пейзажа,
прекършения смях
на окосените ливади,
уморения летеж на птиците
сред облаците на привечерта...
Долавяме смъртта,
сладостния плод на мъката,
узрял през лятото у нас
и напращял от семена.
Как прелестно е твоето умиране
в сянката на небесата,
как ликът ти се усмихва -
освободен и примирен...
1972
© Петер Хухел
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 20.05.2007
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|