Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
СОНЕТ
web | Светлината
на света
Завеса - и героят слиза ням.
Кръгът на боговете оредява,
а който си отива, отклонява
на славата пиедестала сам.
"Какво е слава! Да стоим, е дълг,
ти имаш роля тук да изпълняваш,
небесните дела ще управляваш,
щом назначен си - да не казваш гък;
на пост - до края! Има ли въпроси?
Главата трябва гордо да се носи..."
Мълчат си боговете, сфинксът спи,
пиедесталът им е на възбог,
те не рискуват сана си висок -
безмълвни са от ярост, може би.
1959
© Кристоф Мекел
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 04.12.2004
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|