Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
* * *
web | Светлината на света
НЕ ПИТАЙТЕ КАКВО НОЩТА ПРОРЯЗВА,
понеже тя е моята нощ
и моят мощен крясък на паун,
съвсем навътре в него е езикът
с послание единствено до мен.
Дори когато следващата заран слънцето,
съвсем изчерпано и вече сраснато
с цветчето на чистилището,
иска да почине, в миг прогонено ще бъде -
понеже то е моето цветче
върху гърба на моя камък
за следващата моя нощ.
1962
© Кристине Лавант
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 20.08.2006
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|