Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
НА МОИТЕ ДЪРВЕТА
web | Светлината
на света
Чуйте ме, дървета мили,
Посадих ви, озарен
От надежди лекокрили
И от полет вдъхновен.
Днес пред вас сърце разтворих:
Любят ме и сам пламтя;
Ах, на чистия ми порив
С дваж по-чист отвръща тя!
Вирвайте в небето стволи,
Че в сърдечен изблик, ах,
Много страсти и неволи
В корените ви вкопах.
Плод и сянка ми носете,
Нова радост всеки ден;
С даровете си сторете
Тя да бъде вечно с мен!
1780
© Йохан Волфганг Гьоте
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 14.06.2004
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|