Издателство
:. Издателство LiterNet  Електронни книги: Условия за публикуване
Медии
:. Електронно списание LiterNet  Електронно списание: Условия за публикуване
:. Електронно списание БЕЛ
:. Културни новини   Kултурни новини: условия за публикуване  Новини за култура: RSS абонамент!  Новини за култура във Facebook!  Новини за култура в Туитър
:. Книгомрежа  Анотации на нови книги: RSS абонамент!
Каталози
:. По дати : Октомври  Издателство & списание LiterNet - абонамент за нови публикации  Нови публикации на LiterNet във Facebook!  Нови публикации на LiterNet в Twitter!
:. Електронни книги
:. Раздели / Рубрики
:. Автори
:. Критика за авторите
Книжарници
:. Книжен пазар  Книжарница за стари книги Книжен пазар: нови книги  Стари и антикварни книги от Книжен пазар във Facebook Нови публикации на Книжен пазар в Twitter!
:. Книгосвят: сравни цени  Среавни цени с Книгосвят във Facebook!
:. Книги втора ръка  Книги за четене Варна
:. Bücher Amazon
:. Amazon Livres
Магазини и продукти
:. Fantasy & Science Fiction
:. Littérature sentimentale
Ресурси
:. Каталог за култура
:. Артзона
:. Образование по БЕЛ
За нас
:. Всичко за LiterNet
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни

ИЗ "ВИТЕНБЕРГСКИЯТ СЛАВЕЙ, ЧИЯТО ПЕСЕН ЕХТИ НАВРЕД"

web | Светлината на света

Лукас Кранах "Мартин Лутер" (1529) - Витенбергският славейСвести се! Близо е денят!
Ехти от онзи цъфнал рът
На славей чуден песента
И буди с ясен глас света!
Нощта на запад веч умира,
От изток светъл ден напира,
Червено-пламенна зора
Сред тъмни облаци изгря
И скоро слънцето ще блесне!
Луната бледа е и гасне,
Че тя с измамливо лице
Слепеше стадото овце
И то пастира свой остави.
Тъй в пущинаци и дъбрави,
По страшни долища, без път
Го водеше на лъв гласът.
Овцете бурени пасяха
И в подли примки се плетяха,
Които, за да сее страх,
Лъвът поставяше пред тях.
Тогаз разкъсваше ги той
С помощниците си безброй -
Свирепи вълци, зли змии,
Що спяха в сухите треви
И смучеха до кръв овцете,
Без да им чуват плачовете.
Най-сетне над света просветна
И песен заехтя приветна
На славей нежен във нощта!
Настъпи вече утринта
И лъвския лъжовен лик
Разбули слънцето за миг!

1523

 

 

© Ханс Закс
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 03.06.2004
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008