Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ЛАРИСА
web | Светлината
на света
1
на пазара при конете
сладък писък на кларнети
хлопки, шатри и килими
боси циганки; лениво
шишове с овни превъртат
мръсни мургави хлапаци
там: край тлеещия огън
сред дима те зърнах.
2
яркото вечерно слънце
свети в медните казани
а жените се усмихват
рибата цвърчи в тигана,
вятър шумоли в листата
на върбите край реката
там: на камъните бели
улових те в здрача.
3
пада вечер застудява:
здраво хъркат в сън опушен
циганите въглищари
в дрямка сладостна клепачи
и кръчмарите отпущат:
черна нощ стърнища сухи
там: на есенната слама
любихме се до насита.
4
заранта: в косите плява,
в нивите пълзи росата
от небето кряскат птици,
тъмна пак тече реката
как се казва? не научих
и не искам да узная
там: в зелената вода
за последен път те зърнах.
5
в лед реката се сковава
вятърът разнася слама
и студена черна пепел.
там: в снега свещеник крачи
тропа с прът по камънака
дето любовта ни свари.
тропа: сетне се заслушва.
хубаво: че поп не съм.
1957
© Ханс Магнус Енценсбергер
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 11.11.2004
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|