Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
БОГОВЕТЕ
web | Светлината
на света
Ти, мирен Етер! Винаги нежно опазваш
Душата ми в болката; по-благородна
И смела се ражда в лъчите ти,
Хелиос, често гръдта ми разбунена.
Вие, добри богове! Беден е, който не ви е познал,
В грубата гръд не затихва нивга раздорът,
В нощ се превръща светът, не изниква
За него ни радост, ни песен приветна.
Вие единствени, с вечната младост, крепите
В сърцата, които ви любят, детския нрав
И не оставяте никога гения
В грижи и лутане да се руши.
1800
© Фридрих Хьолдерлин
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 17.11.2007
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|