Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
СТАР ТИБЕТСКИ КИЛИМ
web | Светлината
на света
Душата ти, която моята обича,
В килим тибетски с нея се обрича.
Лъчи в лъчи, встрастени шарки,
Звезди разменят ласки в небесата жарки.
Нозете ни почиват върху скъпоценност,
Хилядобрънкамногочисленанетленност.
Прекрасен син на лама в трон от мускусни цветя,
Как дълго устните ти моите целуват,
Дали страните ни са вплетени в безкрайността?
1917
© Елзе Ласкер-Шюлер
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 06.01.2008
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|