Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ПЕСЕН НА НОЩНИЯ ПАЗАЧ
web | Светлината
на света
Угасете светлините
И разпалете огъня.
Беранже
Без злоба чуйте, добри хора,
Какво камбаните говорят:
Вървете, не правете свада,
Държавата ни да не страда.
На йезуитите, хвала!
Днес трябва ни народ послушен,
Не просветен, а благодушен;
Ако сте учени - добре,
Но никой да не разбере.
На йезуитите, хвала!
Царува Господ в небесата,
А ние тука на земята
И абсолютен ще е кралят,
Ако реда ни не развалят.
На йезуитите, хвала!
Ще имате добра изгода,
Ако крепите небосвода;
Но светлините угасете
И вред огньове разпалете.
На йезуитите, хвала!
Чрез клади Бога ще спасим,
Сектантите ще вразумим
И философите докрай -
По стария ни обичай.
На йезуитите, хвала!
Та, господа, добри бъдете,
Вървете си по домовете
И спете цяла нощ спокойно,
Защото пазим ви достойно.
На йезуитите, хвала!
1826
© Аделберт фон Шамисо
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 24.06.2004
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|