Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
СЪЛЗИТЕ НА ОТЕЧЕСТВОТО
(Anno 1636)
web | Светлината
на света
Сега съвсем, напълно сме опустошени!
Пълчища чужд народ, тръба слуха глуши,
Омазан в кърви меч, оръдие трещи,
Благата ни отнеха, с труд и пот стъкмени.
Сред жар изтляват кули, църкви повалени.
В прах кметството лежи, съсечени бащи,
Момите са без чест и всичко се руши
От огън, чума, смърт, сърцата са сразени.
В града ни непрестанно прясна кръв тече.
Реката вече три по шест лета влече
Зловонни трупове и бавно се отлива.
За напастта мълча, по-страшна от смъртта,
По-зла от чумата, пожара, бедността:
Душевното богатство в хората погива.
1636
© Андреас Грифиус
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 28.09.2007
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|