Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
* * *
web | Светлината
на света
Дълбоко твоята вина усещах,
когато днес при мен дойде. Лежах
без глас, любими, и посрещах
страстта ти, твоето "Защо?" разбрах,
но отговор така и не открих
гнета в сърцето си с един замах
да потуша. Ах, само заглуших
премногото въпроси, натежали
от бремето си, мислите стопих
в ума си, бяха тягостно заспали
и нямах власт над тях в нощта безкрайна.
Обичам те, узна ли го, едва ли,
все пак ще трябва да го пазя в тайна.
1947
© Анемари Бострьом
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 16.07.2007
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|