Издателство
:. Издателство LiterNet  Електронни книги: Условия за публикуване
Медии
:. Електронно списание LiterNet  Електронно списание: Условия за публикуване
:. Електронно списание БЕЛ
:. Културни новини   Kултурни новини: условия за публикуване  Новини за култура: RSS абонамент!  Новини за култура във Facebook!  Новини за култура в Туитър
Каталози
:. По дати : Март  Издателство & списание LiterNet - абонамент за нови публикации  Нови публикации на LiterNet във Facebook! Нови публикации на LiterNet в Twitter!
:. Електронни книги
:. Раздели / Рубрики
:. Автори
:. Критика за авторите
Книжарници
:. Книжен пазар  Книжарница за стари книги Книжен пазар: нови книги  Стари и антикварни книги от Книжен пазар във Facebook  Нови публикации на Книжен пазар в Twitter!
:. Книгосвят: сравни цени  Сравни цени с Книгосвят във Facebook! Книгосвят - сравни цени на книги
Ресурси
:. Каталог за култура
:. Артзона
:. Писмена реч
За нас
:. Всичко за LiterNet
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни

ХІІІ. TUSCIUS SULPINUS murobatharius - vixit annis XLIV
(ТУСЦИЙ СУЛПИН парфюмер - живял 44 години)

web | Античност след античността

5
Съпруже мили! Татко наш любим!
Къде ли днес лежиш незнаен, неоплакан...
Дали на Скития в скованите от студ земи
или в горещия либийски пясък...
Освен килера, който сам си пристрои
10
за съхраняване на непродадените аромати,
от теб остана само скромния ти лик
върху мозайката в разкошния ни атриум...
О, този твой неблагодарен занаят!
От Мизия, където зимата дори
15
не стихваше по лимеса1 войната
(и тъй добре вървеше мирото
във лакримариите2 имитация на алабастър),
ти вече бе за Новата година3 в Тир
(гъмжащ от хора, зноен, прашен!) -
20
с откриване на корабния трафик
там най се търсеха
парфюмите и червилата...
Така кръстосваше без отдих ти
моретата, земята
25
според сезонните капризи на съдбата...
И тъкмо да си дойдеш, да се насладиш
на припечеленото с толкоз труд богатство -
не се завърна, тръгнал за Коринт...4
Сега над празния ти гроб стоим -
30
покрусени...5
С какви посмъртни дарове, кажи,
в последния ти път да те изпратим...
Останал и в смъртта неуловим
като безплътните си аромати,
35
ти нямаш нужда нито от лекит,6
нито от бронзова монета за устата.
Където и да си - бъди щастлив...
Крудела, Хеба, Хела твои дъщери
и Харпия жена ти.7

 

NOTAE:

1. Границата на Римската империя се наричала лимес; като гранична провинция Мизия често ставала обект на варварски нападения (виж стихове 64-65 и бел. 15 към епитафия № VIII (Флавий Викторин). [обратно]

2. Лакримарий (от лакрима /лат./ - сълза) - миниатюрен съд, заравян заедно с покойника. в който били събирани сълзите на неговите близки, пролети след смъртта му; впоследствие, както личи и от въпросната епитафия, лакримариите били пълнени с ароматизирано миро. [обратно]

3. За римляните Новата година започвала през месец март; тъй като зимата била считана за сезон, опасен за корабоплаването, то началото на годината съвпадало и с началото на редовното корабоплаване, свързано с настъпването на пролетта. [обратно]

4. Освен като древен културен център, Коринт е бил известен още и като място за развлечения; с особена популярност се ползвал кварталът с публичните домове; като търговец на козметични средства и благовония Тусций Сулпин явно често е посещавал този град. [обратно]

5. За това, колко страшно е било за античния човек да умре непогребан, неоплакан и без извършване на съответните възлияния виж бел. 6 на епитафия № X (Порция Серена). [обратно]

6. Специален съд за измиваме тялото на покойника, заравян при погребението заедно с него. [обратно]

7. Последните редове на въпросната епитафия, продължават да бъдат предмет на нестихващи спорове в науката: особено недоумение будят имената на съпругата на Тусций Сулпин и на една от неговите дъщери;* тъй като никой що-годе нормален човек (дори и по времето на залеза на Римската империя) не би кръстил родната си дъщеря с толкова отблъскващо име, а още по-малко би се оженил за жена на име Харпия, то съществува мнение, че в случая става въпрос за умело изготвен фалшификат. [обратно]

* Крудела (crudelius - жесток, безмилостен); тъй като Хеба било името и на древногръцката богиня на младостта и красотата (дадена за съпруга на Херакъл след неговото обожествяване), според някои учени това е типичен случай на бинарна опозиция на квазисемантично ниво, получена чрез хиерогамия, довела до преобразуване на асиметричния символен ред: живот (Херакъл) - смърт (Херакъл) - обожествяване (Хеба) - в симетричен: смърт (Херакъл) - обожествяване (Хеба) - безсмъртие (Херакъл); по-разпространено обаче е мнението, че в случая става въпрос за явна подигравка от страна на неизвестния фалшификатор с бъдещите откриватели и тълкуватели на въпросната епитафия. [обратно]

 

 

© Кирил Мерджански
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 30.03.2004
Кирил Мерджански. Античност след Античността. Варна: LiterNet, 2004