|
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
О РУССКОЙ ЭМИГРАЦИИ В ЧЕХОСЛОВАКИИ Галина Петкова Чешская славистическая коллегия продолжает свою плодотворную работу по отбору и изданию материалов, относящихся к истории русской эмиграции в межвоенной Чехословакии. После справочника Práce ruské, ukrajinské a běloruské emigrace vydané v Československu 1918-1945 (Bibliografie s biografickými údaji o autorech). Díl I, svazek 1, 2, 3. Národní knihovna České republiky. Praha. 1996 (Труды русской, украинской и белорусской эмиграции, изданные в Чехословакии в 1918-1945 гг. (Библиография с биографическими данными об авторах). Том І, часть 1, 2, 3) и сборника Dokumenty k dějinám ruské a ukrajinské emigrace v Československé republice (1918-1939). Slovanský ústav AV ČR. EUROSLAVICA. Praha. 1998 (Документы к истории русской и украинской эмиграции в Чехословацкой республике (1918-1939)) вышла и долгожданная Хроника культурной, научной и общественной жизни русской эмиграции в Чехословацкой республике. Долгие годы русская эмиграция была табуированной проблемой, что обрекало на невозможность изучать это явление и закрывало доступ к библиотечным и архивным фондам. В Праге заполнение информационного вакуума и публикация труднодоступных для исследователей источников шло постепенно, раскрывая детально чехословацкую страницу русского эмигрантского бытия. Вслед за библиографией трудов различных авторов, сборников, периодики и продукции эмигрантских издательств были опубликованы архивные документы, касающиеся отдельных тем: от “Русской акции” до научной и культурной активности русской эмиграции в Чехословакии. Следующим шагом явилось интересующее нас издание, обратившееся к описанию событий культурной, научной, общественной и политической жизни русских эмигрантов на территории Чехословакии в 1919 - 1939 гг. Хроника представляет собой “итог многолетней работы” (ІІ том, с. 7) коллектива Славянского института, осуществившего поисковые и редакторские работы. Этот летописный свод событий имеет целью предоставить систематизированную информацию исследователям, которые не могут в силу ряда причин найти первоначальный источник. Следуя классическим образцам эмигрантских хроник, составители распределяют весь массив событий по годам: в І-ом томе представлены события с 1919 по 1929 гг., а во втором - с 1930 по 1939 гг. Каждое “событийное гнездо” включает следующие характеристики: дату, город, название организатора события (это может быть организация или учреждение), сущность события (в повествовательной форме изложения), адрес происходящего события, источник или источники информации. Основной текст хроники сопровождается различными указателями и перечнями, которые опубликованы в конце ІІ томе. Подобное размещение справочного аппарата, как и отведенное объясняющему Предисловию место в начале ІІ тома несколько затрудняет работу исследователя, держащего в руках только первый том. Это неудобство отчасти облегчается Условными сокращениями, которыми снабжены оба тома. Все материалы, на основе которых заполняется каждое “событийное гнездо”, извлекались из русских эмигрантских периодических и непериодических изданий 1920-х - 1930-х годов. Специфика пражской хроники заключается в широкой и разнопородной базе источников, которая зависит от количества русских печатных изданий и их “недолговечности”. Русская Прага, в отличие от Берлина и Парижа, не имела постоянной газеты, своего печатного органа, и в этом издательская ситуация поразительно напоминает Русскую Софию. Отсюда столь обширные списки обработанных изданий - в І томе их 85, а во ІІ - свыше 50. Если к ним прибавить использованные архивные фонды, их число возрастет к 160. В качестве источников привлекались также опубликованные отчеты о деятельности различных эмигрантских организаций и учреждений (Русского народного университета, Русского юридического факультета и т.д.), а также Ежегодники, Научные сборники, Записки обществ. Информация добывалась также из чешских и словацких периодических изданий, частично использованы некоторые русские газеты, выходившие за пределами Чехословакии (Последние новости, Руль, Возрождение, Дни и др.). В исключительных случаях составители прибегали к архивам, опубликованным текстам дневников или воспоминаний, записным книжкам известных фигур культурной эмиграции. Наряду с этим мемуарным пластом они использовали отложившийся в чешских и российских архивах массив уникальных свидетельств: различные объявления, программы, каталоги, сведения о состоявшихся лекциях и т.д. Все они привлекались в качестве вспомогательного, но особенно ценного материала для восстановления тех периодов, когда в Праге не выходила ни одна эмигрантская газета. Конечно, это многообразие столкнуло составителей с характерным для подобного рода хроник затруднением - широкий круг источников помогает уточнить событие, но вносит разночтения в датах, названиях организаций, написании фамилий и инициалов. Проблема разночтений, ошибок, неточностей в русской эмигрантской печати довольно масштабна, она не касается только Праги, в русской болгарской периодике наблюдаются те же явления. В этой ситуации составители хроники удачно решили ввести систему отсылок, давая варианты названий организаций, фамилий, псевдонимы. А полные названия организаций и учреждений выделяются в соответствующем указателе. Особо ценным для исследователей Русского Зарубежья является описание активности чешско-русских и чешских организаций, имеющих непосредственное отношение к русской эмиграции. В состав хроники вошли также события, в которых участвовали советские организации или представители советского политического или культурного пространства. Особое внимание составители хроники уделяют лекционной и просветительской деятельности эмигрантов. В этих целях используются материалы архивного фонда Русского народного университета, которые сверялись с его печатным органом Справочный лист. Так объявления и информация о предстоящих событиях в нем уплотнялись официальными отчетами архивного фонда, т.е. состоявшимися событиями, чье количество значительно превышало анонсированных. Немалую трудность, с которой составители хроники тоже справились успешно, представляют собой анонсы и переносы дат различных событий. Изменение дат учитывается во всех случаях, а когда дата устанавливается косвенным образом, она обозначается квадратными скобками. Город указывается только в тех случаях, если событие проводилось не в Праге. Хроника располагает внушительным справочным аппаратом: указателем имен, указателем организаций и учреждений, указателем географических названий, адресами, перечнем источников (в том числе архивных) и литературой. Указатель имен содержит 2936 позиций. Имя дополняет профессиональная, общественная или иная характеристика данного лица. В конце этого указателя помещается указатель сокращений (Условные сокращения, использованные в Указателе имен), связанных только с этим разделом хроники, что предпринято для удобства пользования Указателем имен. С его помощью по имени можно найти все события, в которых участвовал определенный человек. Указатель организаций и учреждений. В этом разделе приводится точное название субъекта каждого события, а варианты даются в круглых скобках. Таким образом по названию данной организации читатель может найти события, чьим организатором она являлась. Указатель географических названий. В него включаются явные и так называемые “скрытые” названия (приводимые в прилагательных), имеющие непосредственное отношение к тематическому содержанию научных сообщений. Тем самым составители добиваются полноты охвата научной и общественной деятельности. По географическому определителю читатель может найти страну или место, о которых говорилось или которые становились предметом обсуждения. В справочный аппарат входит и список Адресов. В этом разделе приводятся адреса случившихся событий или “постоянные” адреса организаторов. Составители провели кропотливую работу по уточнению старых, новых или временных адресов (в том числе учитывались и переименования пражских улиц) организаций и учреждений. Когда место проведения данного события не удавалось установить, упоминается адрес организации. Ведь чаще всего организации проводили различные инициативы в “своих” помещениях, при этом в печати не всегда упоминалось место проведения. Сам по себе этот факт говорит о степени “оседлости” русских эмигрантских институций в Праге. Перечень источников. В этом разделе приводится список всех обработанных источников - периодики, русских и чешских, печатных и архивных. За ним следует раздел Литература, где перечисляются заглавия различных энциклопедических, справочных изданий и хроник, касающихся эмигрантской жизни в Чехословакии и других принимающих странах. Составители этого летописного свода событий блестяще справились с задачей довести всю доступную им информацию до исследователей. Трудно переоценить значение Чехословацкой Хроники для изучения русской эмиграции первой волны. Продолжая национальную традицию хранения культурной памяти, она вносит достойный вклад в масштабный проект реконструкции жизни Русского Зарубежья.
* Kronika kulturního, vědeckého a společenského života ruske émigrace v Československé republice. Díl I. 1919 - 1929. Pod redakcí L.Běloševské. Slovanský ústav AV ČR. Praha, 2000. 368 s. Díl.II 1930 - 1939. Pod redakcí L. Běloševské. Slovanský ústav AV ČR. Praha, 2001. 640 s. * Хроника культурной, научной и общественной жизни русской эмиграции в Чехословацкой республике. Том І. 1919 - 1929. Под общей редакцией Л.Белошевской. Славянский институт АН ЧР. Прага 2000. 368 с. Том ІІ. 1930 - 1939. Под общей редакцией Л. Белошевской. Славянский институт АН ЧР. Прага 2001. 640 с.
© Галина Петкова Други публикации: |